Наталья Андреева – автор тридцати пяти книг. Сама она называет
жанр, в котором работает, "психологический детектив с элементами триллера",
и считает, что современные пишущие дамы зря обходят его своим вниманием.
За последние годы для экранизации было выкуплено пятнадцать(!) книг Андреевой,
канал РТР уже показал четыре фильма по мотивам ее романов: "Стикс",
"Шутка", "Комната с видом на огни" и "Девять дней
до весны". Мы побеседовали с Натальей Андреевой об экранизациях ее
книг, о кино, о любви и о многом другом... Наталья, Вы видели фильмы, поставленные по Вашим книгам? Да, конечно. Они шли по выходным дням. Канал РТР ставил
их в прайм-тайм, в 21.25, в самое лучшее время. Три фильма получили очень
хорошие рейтинги и об этом писал "Коммерсант". Они были лучшими
фильмами недели. Причём "Комната с видом на огни" конкурировала
с Дневным дозором". А то, что убрали сам финал? Ведь в книге ее смерть не просто оправдана - она закономерна. Тимур, убивающий ее и произносящий последнее слово в книге: "Шутка"… Вот, кстати, слышу от всех читателей возмущение по поводу того, что ни в одном фильме не оставлен знаменитый "андреевский" выстреливающий финал! Понятно, почему заменили горную лавину на Кавказе баней в деревне - это дешевле, причем в принципе получилось неплохо, но почему нельзя было, чтоб в нее выстрелил Тимур? Так все было бы закономерно… А что помешало сделать близнецов в "Стиксе"? Я вхожу сейчас в мир кино так же, как когда-то в литературу
- очень осторожно. Встречаюсь с людьми, обсуждаю, пытаюсь убедить их привлекать
меня, советоваться. Вы смотрите "свои" фильмы вместе со страной? Или Вам их показывают раньше? Предыдущие фильмы я смотрела вместе со страной, но теперь буду смотреть раньше. И какая зрительница Андреева? Вы спорите с экраном? Возмущаетесь? Радуетесь? Мне присылали сценарии. Я морально была готова. Вам присылают сценарии как жест вежливости? Или от Вас что-то зависит, Вы вносите правки? Пока это были жесты вежливости, даже если я писала, ЧТО мне не понравилось. Здесь два варианта развития событий: либо ты ищешь возможность диалога, либо встаешь в позу, жестко говоришь: "Нет, мне это не нравится!", - и тогда все делают просто без тебя. Потому что права проданы, и я не могу отменить сделку, тем более что не я их продавала. Наталья, а третий вариант Вы не рассматривали? Написать сценарий по своей книге самой. Это возможно, но я человек, привыкший делать все хорошо,
профессионально. Значит, придется затратить на это уйму времени. Так, может,
мне стоит за то же время написать еще одну книгу? Рейтинги, обсуждения, это хорошо. Но что скажете Вы об экранизациях? Что осталось от книг? Удалось ли передать тот стиль, то "андреевское" настроение, которое так ценно в Ваших книгах? К сожалению, я не видела фильм по "Комнате с видом
на огни". Это одна из моих самых любимых книг. Я знаю, что содержание
сильно изменили. Да и в фильмах, которые я видела, содержание изменено.
Я вчера получила письмо от Артимовича, режиссера, снимавшего "Девять
дней до весны". Он тоже интересовался моим мнением, именно потому,
что фильм сильно отличается от книги. Я ему ответила, что фильм есть фильм,
кино - это отдельный жанр. Совершенно верно. Если оставлять всех ваших героев и не трогать историю, то это минимум восемь серий. В том-то и дело! "Форвард-Фильм" например, снимает по моим книгам сериалы. Они купили восемь романов для мини-сериалов: "серию" про Алексея Леонидова ("Эра стрельца", "Ничего личного", "-Автора!", "Ангард!", "Принц Эдип" и т.д.). "Черновую сборку" "Эры Стрельца" видел мой муж. Говорит, что пробирает. Главный герой - мужчина, оказавшийся в центре напряженной ситуации. Из популярных актеров, снявшихся в этом сериале, по памяти могу назвать только Ирину Селезневу, очень интересную, талантливую актрису. Она играет роль Ирины Серебряковой. Я скоро поеду к ним смотреть, повезу в подарок мою последнюю книгу - "Выдержка". Они хотят ее почитать; они все мои книги читают. Кстати, они очень удивили меня своим желанием экранизировать роман "Дети белой богини". В свое время издательства очень долго не хотели печатать эту рукопись, мотивируя отказ тем, что роман очень тяжелый. Позже его все же напечатали, и он настолько понравился, что теперь его решили экранизировать. Что еще планируется? Летом запускаются еще три фильма для РТР: "Гробница
Наполеона", "Фобия" и "Кен". Мне сказали, что экранизацию
"Фобии" осуществит талантливый режиссер Михаил Туманишвили, которого
я очень уважаю. Наталья, какое кино Вы любите? Что вы предпочитаете, наш кинематограф или зарубежный? Какие жанры? Кино я люблю. Диапазон моих пристрастий очень велик. С
одной стороны я люблю Тарковского: "Солярис", "Сталкер";
с другой - с удовольствием смотрю американские комедии вроде "За бортом"
и ничуть этого не стесняюсь. Жанр, в котором Вы пишете - "детектив с элементами триллера". Но многие считают, что триллер - это трупы, кровь… Триллер - не кровь, он в сюжете. Его можно "вытянуть"
на одном трупе и без капли крови, показав психологию героев, на динамике,
на нужном напряжении. Наталья, все перечисленные Вами фильмы не наши, не российские. Наше кино мне нравится. Я благодарный зритель, мне нравится многое. Классику стали экранизировать. Мне, как поклоннице Достоевского, очень понравился фильм Бортко "Идиот". Какие актеры! От Евгения Миронова я просто без ума! Ольга Будина, талантливая актриса, прекрасно Аглаю сыграла. Ресурс нашего кинематографа - огромен, и потому обидно, что по-настоящему хороших фильмов мало! Смотришь на американских актеров, потом на наших, и понимаешь, что наши - талантливее! Актер лицом, глазами ТАК играет, ему бы текст достойный в уста! Когда я пишу, всегда перед глазами представляю человека, который смог бы это сказать. И порой это читается. Мне говорили, что на роль Малиновского в "Комнату с видом на огни" хотели пригласить Александра Домогарова. Я писала для Домогарова! А когда я писала "Стикс" - думала о Домогарове
и Певцове, и взяли Домогарова! Я так прописываю типажи, что в процессе кастинга
невольно отбираются те же актеры. Возвращаясь к разговору о "Шутке",
я писала Якушева для Владимира Ильина. Обидно, что убрали Якушева и его
треугольник с тем мальчиком - это бы смотрелось пикантнее. Но главное -
начало положено! Хорошо, что это есть, тем более что я останавливаться не
собираюсь, продолжаю писать. Пока я одну книгу пишу, у меня еще пара идей
рождается. Я ведь работаю запоем, не останавливаясь. Значит это Ваше лекарство. Наверное. Я заставляю себя делать паузы. Съездила недавно в Египет с мамой, потому что дома я не могу отдыхать, не получается (улыбается). А там я отдохнула, неделю ничего не делала. Кстати, об отдыхе… Вы отдыхаете, смотря кино? Следите за новинками? Ходите в кинотеатры? Конечно, отслеживаю новинки, покупаю. В кинотеатры ходить не люблю, мне удобнее смотреть дома. "Волкодава" посмотрю на днях, "Остров" Лунгина купили и несколько раз посмотрели. Думаю, что смотреть надо все, особенно громкие премьеры. Считаю, полезным для себя быть в курсе событий, поэтому читаю "Комсомолку", смотрю рейтинговые сериалы типа "Няни" и не считаю это зазорным. Вы можете себе позволить ежедневно смотреть сериал? Не ежедневно, но в принципе могу. Все успевает тот человек,
у которого четко распланирован день. Я "жаворонок", встаю в семь
утра. Времени на раскачку, вроде чашки кофе с сигаретой, мне не требуется,
так как я не курю и не пью. Бокал хорошего вина в компании - не в счет (улыбается). В транспорте Вас узнают? Что Вы! Я не публичный человек. Меня не балует вниманием ни телевидение, ни пресса. Дело в том, что "женский детектив" сейчас избитая тема, полки книжных магазинов ломятся от изобилия данного "товара". Есть "иронический детектив", еще какой-то. Регалии розданы: есть "королева детектива", "первая среди лучших" и т.п. Только прочтя мои книги, люди понимают, что это Литература. Есть клише "женского детектива" и самым сложным было от книги к книге убеждать читателя, что мои книги не похожи ни на что из того, что он читал прежде. Я, например, не совсем понимаю словосочетание "иронический детектив", не вижу в этом повода для смеха, потому и пишу драмы. А Вы читаете современные детективы? Конечно, а как же! Писатель должен знать своих конкурентов (смеется). Вы читаете их как конкурентов? Во-первых, я читаю их, чтоб не повторяться, в во-вторых, чтобы знать как работают другие, в каком ключе, с какими схемами. Чтобы найти свое, надо знать, что предлагают другие. Можете назвать авторов? Устинову читаю, Донцову, Маринину, Шилову, Дашкову, Вику Платову, Акунина, Серову, Аню Малышеву, Полякову, зарубежных авторов. Я практически всех читала. С кем-то знакомы? Знакома с нашими авторами (издательства "АСТ") - с Викой Платовой, Полиной Дашковой. Как-то пересекались на круглом столе с Марининой. Но дружбой с кем-нибудь из них похвастаться не могу. Наталья, возвращаясь к теме узнавания. Ваши фотографии,
причем разные, занимают всю заднюю обложку Ваших книг. Чья была идея? Решение поместить большую фотографию на обложку, было приято издательством, после того как они увидели материал первой фотосессии. Фотограф спросил меня, не хочу ли я поменять профессию - камера любит. Позже сделали вторую фотосессию - еще лучше, третью, четвертую, и поняли что фотографии отличные. Тогда прозвучала фраза: "Это надо показать людям!" (улыбается). То есть, изначально идеи не было, решение пришло после. Люди, видевшие фотографии, говорили: "Какая она разная", - как и в книгах, я разная. Есть мягкие книги, есть жесткие. Так же и на фотографиях, на одних - светская львица, на других девушка с ромашками, на третьих - стиль "секси". Как-то вдруг пошла игра перед камерой, меня переодевали - я тут же менялась. На последней фотосесии мне очень повезло со стилистом. У меня сложные волосы, длинные, ниже пояса. Она так красиво их уложила. Когда возник вопрос с платьем, все удивились тому, что платье недорогое. Я вообще, предпочитаю не тратить деньги на наряды. Уверена в том, что можно одеться хорошо и недорого. У Вас отличная фигура. Спасибо, это плоды труда. Я постоянно сижу на диете, занимаюсь спортом. Когда мне делают комплименты, спрашиваю: "Вы готовы к этой каторге? Если нет, получайте удовольствие от жизни, в том числе и в еде!". Много лет живу в таком режиме. Я бы бросила, но жаль потерять результат стольких лет. На обратной стороне обложек Ваших книг написано: "Наталья Андреева. … Давно и счастливо замужем, растит сына… она любит, любима, известна…". Ни у кого из писателей такого не написано. Это основные ценности? Кто придумал написать это на обложке? Эта идея принадлежала людям, которые познакомились со мной и с моим мужем. Первое, что их поразило, это то, КАК мы друг к другу относимся. Это не я придумала, не с моей подачи, это мнение людей, увидевших нас, сказавших: "Видно, что вы единое целое, что вы любите друг друга". Виктор делает для меня так много, мы столько пережили вместе, что действительно стали одним целым. Можно сказать, что это Ваши главные жизненные ценности? Любовь и семья? Конечно! Я человек семейных ценностей. Я понимаю, что это редкость - выйти замуж в 18 и прожить в браке 19 лет, ни разу не заговорив о разводе. Когда мы женились, два иногородних студента, у нас не было ничего. Говорят, сейчас модно любить мужа, так что нам везет и в этом (улыбается). В разговоре мы немного коснулись "серий". Про Алексея Леонидова мы поговорили, но у Вас есть еще серия книг под общим названием "Любовь.ру". Очень давно мне заказали серию книг на современную тему, где главной героиней была бы женщина - "Любовь.ру". Серия вышла, но технически она устарела: компьютеры, телевидение - все идет вперед. Скоро эти книги выйдут в новой редакции, я там многое добавила, что-то изменила. Со дня на день выйдет четвертая книга этой серии, "Любовь и смерть в толпе", где я пыталась проанализировать, как может умный взрослый человек использовать увлечения подростков. Вообще я люблю отдельные книги, серия про Леонидова появилась спонтанно. Это были первые книги, но со временем добавлялись еще, и вот их уже семь. Любимой книгой этой серии могу назвать "Ангард!". Поклонники Вашего творчества знают, что Вы продумываете все, вплоть до оглавления. Например, если прочитать оглавление книги "Новое платье королевы" - получится стихотворение. Поиск формы - это отдельная тема. Это не рождается сразу,
это мучительно и больно. Так же, как и названия книг. Допустим, есть книга,
надо ее назвать. Называю "Соло для пистолета с оркестром", значит,
главы будут называться "Адажио", "Анданте" и т.д. "Новое
платье королевы" сначала вышло в издательстве "АСТ" под названием
"Эскорт", позже я его переработала, что-то поправила. На мой взгляд,
стало лучше. Как я дошла до стихотворения, уже не вспомню. Сначала я придумала
сюжет про конкурс красоты. Когда придумала героев, решила написать про них
стихотворение. Прочитав его и поняв, что в нем двенадцать строчек, как и
глав в книге, решила озаглавить каждую главу строкой стихотворения, причем
так, чтоб содержание соответствовало конкретной строчке. Если вспомнить "Гробницу Наполеона" - это карты.
Я это в воздухе не вешаю, обязательно подтягиваю к содержанию. Что касается
самих книг - тут тоже приходится попотеть. Нахожу что-то в интернете, покупаю
специальную литературу. Сейчас писала "Выдержку", есть такой профессиональный
термин в фотографии - много литературы пришлось перелопатить. Заканчиваю
роман о вине, тоже книг накупила. Могу к каждой книге приложить библиографический
список, потому что все обязательно проверяю. Настольная книга - энциклопедия
оружия, от книги о пистолетах недавно отвалился корешок, настолько ее затаскали. Наталья, у Вас есть свои приметы? Вы суеверны? Даже не знаю. Я верю в человека! У меня случай был: перед
поездкой в Хабаровск я вытащила из колоды три карты наугад. Мне выпали:
туз пик, десятка пик и десятка треф - хуже и быть не может! Я подумала,
что самолет грохнется и… полетела! (улыбается). Шикарная была поездка, все
как по маслу. Я прилетела домой и сказала: "Все это - ерунда!".
Если навстречу мне попадется человек с пустым ведром, скажу себе: "Продай
очередную книгу, и ведро станет полным!". Может, во что-то такое я
и верю, но больше все же в человека. Верю, что МЫ способны изменять свою
жизнь! В моей жизни были моменты из серии "Как закалялась сталь",
мне ничего не дается просто, только упорством и трудом. Беседовала: Алла Каргина
К войне Г. отнеслась отрицательно, но весь ее протест насквозь
религиозен и пацифичен («Отец! Отец! Склонись к твоей земле, — она пропитана
сыновней кровью»). Октябрьскую революцию Г. восприняла, как «блудодейство»,
«неуважение к святыням», «разбой». Стихи Г. периода 1917—1921, направленные
по адресу большевиков, носят явно черносотенный характер:
Высокое качество ее поэтического яз. теперь резко снижается.
Стихи Г. изобилуют рядом грубых прозаизмов. В 1920 Г. эмигрировала в Зап.
Европу. В Мюнхене она выпустила совместно с Д. Мережковским, Д. Философовым
и др. сборник воспоминаний о Советской России. В 1925 в Праге вышли два
томика резко тенденциозных воспоминаний о Брюсове, Блоке, Сологубе и др.
(под заглавием «Живые лица»). Вступивший в ВКП (б) В. Брюсов, по ее мнению,
«похож на шимпанзе»; зато «Аня» (Вырубова) описана ею восторженно и патетически.
Зарубежное «творчество» Г. лишено всякой художественной и общественной ценности,
если не считать того, что оно ярко характеризует «звериный лик» эмигрантщины. Источник: «Литературная энциклопедия» О поцелуях Сайт Best Kisses посвящен фотографиям поцелуев и только поцелуев. А поцелуи бывают разные: романтические, дружеские, театральные, дурашливые, комичные или поцелуи животных. Если у вас есть фотографии с вашими поцелуями, вы тоже можете отправить их Рэю и Терри – семейной паре, создавшей этот сайт. Фотографировать поцелуи приятно, целоваться самому еще приятнее. А создатели сайта напоминают, что поцелуи полезны и с медицинской точки зрения. Вот, к примеру, тот, кто целует своего партнера каждое утро, живет в среднем на пять лет дольше тех, кто забывает это делать. 1. Итак, хотите жить на пять лет дольше тех бук, которые не любят целоваться – не забывайте делать это каждое утро. Надеюсь, вы уже нашли того, с кем будете продлевать свою жизнь.
2. Поцелуи повышают чувство собственного достоинства. Вас целуют – вы чувствуете, что кому-то небезразличны, и ваше настроение повышается. Вы целуете – ну, и так далее…
3. Поцелуи сжигают калории (!) – 2-3 калории в минуту, и вдвое повышают скорость метаболических процессов в организме. Исследователи утверждают, что три страстных поцелуя ( в зачёт идут только те, которые занимают не меньше 20 секунд) в день – и фунт лишнего веса – долой! Согласитесь, это не самая трудная, но очень приятная диета.
4. Поцелуи снижают внутреннюю напряженность. Чем больше вы вкладываете в них страсти, тем легче расстанётесь с отрицательными эмоциями, поскольку в организме понижается уровень кортизола – может, поэтому и появилось выражение «химия поцелуя»?
5. Поцелуй заставляет напрягаться 30 разных лицевых мускулов, что помогает поддерживать мышцы лица в тонусе и увеличивает кровообращение. Целуйтесь, и глядя в зеркало, вы никогда не увидите дряблые щеки.
6. Поцелуи полезны и для работы сердца, поскольку повышают содержание адреналина в крови, а это, соответственно, повышает кровоток. Ученые считают, что регулярные поцелуи стабилизируют работу сердечно-сосудистой системы, давление и понижают уровень холестерина.
7. Кто целуется часто, меньше страдает от болезней живота, мочевого пузыря и инфекций.
8. В слюне содержатся естественные антибиотики и естественные анестезирующие средства, которые уменьшают боль. Так что, если что заболит – теперь вы знаете, как с этим бороться.
9. Кто-то излишне возбудим? Часто переживает из-за чего-то? Совет от ученых: целуйтесь почаще. Поцелуи повышают уровень окситоцина в организме, а это очень способствует повышению ощущения покоя.
10. Эндорфины (их еще называют «гормонами удовольствия», которыми наполняется организм при поцелуях, в 200 раз более сильны, чем эндорфины, вырабатываемые при приеме морфия.
Наука поцелуя Так что не отказывайте себе в удовольствии и целуйтесь на здоровье, как говорят: «..раз, еще раз, еще много-много раз» или то же самое на испанском: «... besame, besame mucho»… Эти люди – на фотографиях – уже к поцелуям приступили.
10 секретов красоты от Одри Хепбёрн
1. Чтобы губы стали соблазнительными, говори добрые слова.
2. Чтобы глаза были красивыми, излучай доброе.
3. Чтобы фигура была стройной, делись едой с голодным.
4. Чтобы волосы были красивыми, позволяй ребенку проводить по ним пальчиками раз в день.
5. Для уверенности ходи с сознанием того, что ты не одна.
7. Если тебе понадобится рука помощи, она всегда при тебе - твоя собственная. Когда станешь старше, поймешь, что у тебя две руки: одна, чтобы помогать себе, другая - чтобы помогать другим.
8. Красота женщины не в одежде, фигуре или прическе. Она - в блеске глаз. Ведь глаза - это ворота в сердце, где живет любовь.
9. Красота женщины не во внешности, истинная красота отражена в ее душе. Это забота, которую она дарит с любовью; страсть, которую она проявляет.
10. Красота женщины возрастает вместе с ее годами!
Ирина Маулер- поэт, автор-исполнитель, художница, живет в Ришон ле-Ционе (Израиль).
- Вы автор нового израильского суперхита « Ма рацита».Эта песня на ваши слова в исполнении известной московской группы " Балаган лимитед" буквально покорила израильскую публику - она звучит на всех музыкальных каналах радио и телевидения. Группа "Балаган лимитед" с этим шлягером впервые была приглашена в Тель- Авив на концерт " Из России с любовью". Расскажите, как у это у вас получилось? - У меня все в жизни случается как бы случайно. Конечно , песни я пишу давно, но записывать их в музыкальные альбомы я начала всего три года назад. Сначала вышел " Летний листопад", который сразу нашел своего слушателя, а потом стал известным – совершенно неожиданно для меня - и второй альбом "Желтая роза", который выпустила известная израильская музыкальная компания NМС. Как раз в это время у меня в Москве был концерт, после которого администратор предложил передать альбом "Желтая роза" на конкурс международного фестиваля "Здравствуйте, люди". Каково же было мое удивление и радость, когда мне позвонил руководитель этого фестиваля Юрий Гарин ( как потом оказалось, это - известный в Москве бард, очень талантливый и многогранный), поздравил меня с тем, что я стала лауреатом фестиваля и пригласил выступить на сцене концертного зала " Россия" в большой программе, где принимали участие как лауреаты, так и гости фестиваля: Бичевская, Митяев, Ким, Городницкий. Даже дух захватывает. Могла ли я об этом мечтать еще год назад! Тогда же, после концерта, я познакомилась с продюсером группы "Балаган лимитед", Сергеем Хариным. Показала ему свои альбомы, он внимательно их прослушал и неожиданно предложил сделать песню"Хава Нагила" на русском языке для их группы. С этим я и уехала в Израиль. Сначала я никак не могла понять, что же хочет от песни Сергей: все, что я присылала, он браковал. В какой-то момент мне показалось, что я не смогу написать то, что им надо, и я сказала об этом. Но спасибо Сергею за веру в меня - он не отказался, а наоборот, прямо заявил, что готов ждать до тех пор, пока песня не получится. Вот так родилась первая песня - "Хава нагила", которая сегодня живет в Росси своей полной жизнью, ее поют в клубах, крутят по тридцати трем радиостанциям России, она вошла вместе со следующей нашей совместной песней "Чирибом" в музыкальный диск "Народный суперхит". А дальше я написала еще две песни, "Балаган" их записывал, и все это продолжалось полтора года. Когда мы закончили эту совсем не простую, но страшно интересную работу, Сергей предложил мне сделать обратное - перевести известную русскую песню "Че те надо" на иврит. Песню я перевела, проверила качество иврита на своих друзьях и в следующую поездку в Москву взяла ее с собой. Ребята в "Балагане" оказались очень толковыми , все ловили на лету, и поэтому работа над произношением была не в тягость ,а в радость. Песня была записана и я забрала ее с собой в Израиль. Вот тут начинается самое интересное, то , что подтверждает мою веру в судьбу. Отнесла я "Ма рацита" на Первое радио. Послушал ее Павел Маргулян - главный музыкальный редактор и сказал, что ему очень даже нравится. Недели через две песня вошла в двадцатку лучших на хитпараде и через неделю в пятерку, а еще через неделю попала на первое место, где и продержалась около двух месяцев. Одновременно с этим я отправила песню на ивритское радио - известную всем нам станцию «Галей цааль», где главный музыкальный редактор Йорам Ротем с удовольствием принял ее , что незамедлительно привело песню к тем же успехам. В ближайшие же месяцы ее полюбили на всех ивритских радиостанциях, а потом последовательно на 2-ом ( Гиди Гоф), и 10-ом телеканалах. Газеты "Едиот ахронот" и "Маарив" тут же откликнулись на любовь народа к песне, сделав со мной несколько интервью, после чего и наши русские издания и телевидение тоже заинтересовались и присоединились. Она была обьявлена суперхитом, а группа "Балаган лимитед", неизвестная до сих пор ивритской публике, на сегодняшний день стала очень популярной и любимой. Но на одной песне мы с Сергеем, конечно, не остановились, и я сделала вольный вариант его песни " Дождь", которая у нас проходит под названием " Став", то есть "Осень". Пока судьба этой песни намного скромнее, чем у ее предшественницы. Но это и понятно: медленная, серьезная песня не вызывает такого мощного отклика у современного слушателя. К моему большому сожалению. Но тут видно ничего не поделаешь- время сейчас такое, стремительное, не хватает нам его, чтобы прислушаться к серьезным словам. - Ирина, а как получилось, что ваш музыкальный клип « Лето» одновременно появился на двух языках- русском и иврите? Сегодня его можно увидеть и на русском "Мюзикбоксе" и на израильском 24-ом музыкальном канале. - После того , как я закончила записывать альбом " Облако- дым", возникла идея сделать клип на песню " Лето" из этого альбома. Работала я с замечательным коллективом профессионалов своего дела и поэтому я уже убедилась - клип удался. Я счастлива, что жизнь ведет меня такими интересными дорогами. Неожиданно клипом заинтересовалось и израильское телевидение, попросило сделать песню на иврите. Поэтому у клипа теперь «двойная» жизнь. - А какую жизнь ведете вы- человек пишущий русские стихи в стране иврита? - Я отвечу словами из моей песни «Эмиграция»: - Ирина, вы не только поэт и бард, у кого вышло две книги стихов, три музыкальных альбома, - кстати, последнему альбому "Облако- дым", выпущенному московским музыкальным издательством " Восточный ветер", всего несколько месяцев, - вы еще и прозаик. Год назад в престижном московском издательстве "Водолей" вышел ваш роман " Любовь эмигрантки". О чем он? -Это мой первый опыт в прозе. Но я всегда была уверена, что придет время и я буду писать не только поэзию. Книгу эту я писала девять месяцев- урывками, когда выпадала такая возможнось. Рождалась она тяжело. Ведь у прозы есть большой недостаток- она очень требовательна, герои открывают себя только тогда, когда автор растворяется в них. Персонажи претендуют на все его свободное время. Мои герои - это мы с вами, люди, приехавшие в Израиль из разных городов бывшего Союза. У каждого своя судьба, свой характер, свои проблемы. Но есть что-то общее, что называется ментальностью, то , что обьединяет всех нас. Моя героиня Лена, молодая и красивая москвичка репатриируется в Израиль с дочкой. И уже с самого начала с ней начинают происходить чудеса. Не буду рассказывать нашим читателям подробно, о чем книга. Думаю, будет правильнее, если они прочтут ее сами. Могу только добавить, что я до сегодняшнего дня слышала только благодарные отклики. Люди узнают в героях себя, своих соседей , знакомых. И мне радостно, потому что это и есть писательское счастье- совпадение автора с читателем. С Ириной Маулер беседовал Михаил Юдсон. ЖИЗНЬ СЫЗНОВА Ирина МАУЛЕР, "Под знаком перемен, или Любовь эмигрантки". - М.: "Водолей Publishers", 2005. - 192 с. Это любовный роман об эмиграции - нынешней, бархатной (да жестко спать, ибо горошины вечны, а грабли те же), об обыденном уже, вне ОВИРа и Воланда, перемещении из Москвы в Иерусалим, с Земляного вала на Святую землю. Сочный, солнечный, временами смачный (NotaBena) реализм прозы Маулер наложен на неизбывный сюр Израиля - где вечен полет вокруг гранаты и над гнездом вражьей "кукушки", твердь вельдт левантизма, крепка кость в горле от готики с тангейзерами, развесисты шумящие кроны русских корней (навскидку фамилии тель-авивских улиц: Орлов, Соколов, Жаботинский, Арлозоров, Дубнов, Усышкин). Добавим горячий ветер из застывшей пустыни и влажный бриз шевелящегося моря - Средиземье! Сказочность этой земли, апокрифичность и тут же знакомые отроду, привычные московские люди, отважно (а по фиг!) прыгнувшие, перелетевшие в иную жизнь, в волшебную страну Из. Целое поколение, популяция «принесенных ветром» - как домик девочки Элли. Вживание, врастание в каменистую почву новой жизни - вот сюжет. Московская «женщина-с-ребенком» спускается с неба на плиты аэропорта Бен-Гуриона. Ее страсти, маленькие муки и радости, ее движение по жизни под знаком Весов судьбы - и доводится нам наблюдать. "Перемена участи", вздохнул бы Федор Михайлович, царствие ему небесное. Главы в книге носят имена героев: Лена (главная), Таня, Света, Люба - это нежное, женское, желанное, русское; Эди, Габи, Нахум, Фред – это местное, мужское, чужеродное (вначале), только слезшее с Марса. По-нашему, по-простому - "изеры". Лене, совсем недавно жившей в Москве на обсаженном липами проспекте своего имени - Ленинском, и чувствующей, как выражался чаровник Борис Леонидович "счастливое умиленное спокойствие за этот святой город", поначалу приходится несладко в беспокойной ближневосточной Касриловке, в вечно горящей избе, да еще - после родимых-то интеллектуалов – меж израильских жлобразованцев, каковых приходится укрощать на скаку. Но зато очень нескучно! Эмиграция ведь, братцы и сестры, - это побег в следующую жизнь, с сопутствующим треском кустов и ангельскими окриками вохры и кармы. "Эмиграция - всегда приключение", отмечал то ли Иваск, то ли Оцуп. Приключений же в книжке хватает. Читать легко, текст течет и захватывает, тащит по течению. Этакая питательная смесь постукивающей на стыках метро-прозы, очень женской (взгляд не «из-под глыб», а из-под ресниц), и романа "воспитания чувств", где в одном бокале – пряность горьких трав праздника Исхода и хвойная, елочно-манадариновая (заесть ореховым пирогом!) московская радость Рождества. Новой жизни. Тут к месту пряничная цитата из Давида Кнута: "Особенный еврейско-русский воздух - блажен, кто им когда-нибудь дышал". Повсюду же по тексту разлита ностальгия - не только по златоглаво-белокаменной, но и просто по детству: "по голубиному уханью по утрам, запаху жженых осенних листьев, несмываемому вкусу незрелого крыжовника на руках", и вслед - по сладкой пиитической юности, тверской литинститутности (пусть со второго захода), ведущей, как обещала, не обманывая, к традиционной тетради героини: «Эмиграция – слово горькое, на родной земле лет уж сколько я, вот цветок горит - все без имени, а мне б кленовый цвет, да рябиновый». А лечение, господа, от тоски и горечи сроду одно - любовь ("Ларами клянусь! - буркнул бы пятый прокуратор Иудеи. - Доктор, яблочек!"). Да-да, верный осовелый читатель, любовь-Спаситель идет-гудет, и будит посильнее будильника, и конечно же, она побеждает - не только Смерть (кстати, Гиппиус писала в поздних дневниках о "загробном парижском существовании", плюс ремарка: тени в раю), но и Эмиграцию. Так что, взмахнем рукой - поехали! Будем как солнце! Источник: http://www.informprostranstvo.ru/N1_2007/book_N1_2007.html Как уже было отмечено ранее, Ирина Маулер, ещё и художник. Рассуждать на эту тему не будем - думайте сами над её картинами:
История застройки участка нынешнего дома № 20 по Фурштатской
улице города Санкт-Петербурга восходит ко временам конца XVIII века. В ту
пору здесь стоял небольшой дом штаб-лекаря Биргера. В нем позже поселился
брат генерал-прокурора (фактического главы русской тайной полиции) генерал-майор
А.А.Беклешов. В мае 1832 года в этот дом переехал Александр Сергеевич Пушкин
со своей молодою женой. Здесь родилась их дочь Мария – «маленькая литография
с моей особы» (по словам самого Пушкина). Сюда приходили многочисленные
друзья поэта. Новоселье и рождение дочери Пушкина воспели поэты Н.И.Гнедич
и граф Д.И.Хвостов, писавший в своем стихотворении «Соловей в Таврическом
саду»:
В 1880-х годах здесь жила фрейлина Высочайшего двора Наталья Федоровна Ванлярская, а в 1890 году герцог Г.Г.Мекленбург-Стрелицкий вступил в морганатический (неравнородный) брак с ней (1858-1921), отказавшись от права наследования престола в Мекленбург-Стрелицком герцогстве. Супруга герцога в браке получила титул графини и фамилию Карлова. Графиня Н.Ф.Карлова была дочерью действительного тайного советника Федора Ардальоновича Ванлярского, состояла в родстве с Танеевыми, Бахметьевыми, графами Толстыми. В браке графини Карловой и герцога Г.Г.Мекленбург-Стрелицкого родилось четверо детей: дочери Екатерина (1891-1940), Мария (1893-1979), Наталья (1894-1913) и сын Георгий (1899-1963), также получившие титулы графинь, графа и фамилию Карловых. Графиня Наталья Фёдоровна Карлова (Ванлярская)
С 1896 года семья герцога Мекленбург-Стрелицкого жила в особняке на Фонтанке, 46, который обычно называют домом Карловой, стоит несколько в глубине участка, простиравшегося некогда до самой Троицкой улицы. От набережной Фонтанки он отделен оградой с парадными воротами, созданными по проекту архитектора В. И. Беретти. Этот дом был главным строением довольно обширной усадьбы XVIII века, и в архитектурном облике его ярко выражены черты стиля барокко. Владельцы дома неоднократно менялись. В 1895 году весь Участок с домом и хозяйственными постройками был куплен герцогом Г. Г. Мекленбург-Стрелицким. Он был правнуком Павла I, внуком его младшего сына великого князя Михаила Павловича. Имя и герцогский титул унаследовал от отца — герцога Георга Августа Мекленбург-Стрелицкого, за которого в 1851 году вышла замуж дочь великого князя Михаила Павловича Екатерина Михайловна. Георгий Георгиевич любил музыку, хорошо играл на фортепиано и виолончели, увлекался литературой, очень ценил и любил творчество М. Е. Салтыкова-Щедрина, собирал автографы выдающихся людей, приобретал картины и другие произведения искусства. Однажды во время прогулки на Каменном острове он встретился с фрейлиной своей матери Натальей Федоровной Ванлярской, и эта встреча определила его судьбу. Глубокое и сильное чувство связало их. Но члены царской семьи могли жениться только на равных себе. И герцогу Георгу пришлось преодолеть упорное сопротивление матери, добиться согласия владетельного герцога Ф.-В. Мекленбург-Стрелицкого на этот неравный брак. Он отказался от права наследования герцогского престола и наконец добился своего: 2 февраля 1890 года в церкви Михайловского дворца они были обвенчаны. Герцог Ф.-В. Мекленбург-Стрелицкий жалует Наталье Федоровне титул графини Карловой. (Карловкой называлось имение, которым владела мать Георга Георгиевича.) Этот титул был признан в России, и поэтому дом на набережной Фонтанки принято называть домом графини Карловой. Когда счастливая семья поселилась в этом доме, здесь стали бывать многие известные люди того времени. Устраивались домашние концерты, на которых играли А. Н. Скрябин, С. И. Танеев, А. К. Глазунов, А. И. Зилоти. Зилоти приезжал обычно с женой Верой Павловной, дочерью основателя знаменитой картинной галереи в Москве П. М. Третьякова. В доме была большая библиотека, которой охотно пользовался А. Ф. Кони. Герцог переписывался с П. И. Чайковским. Частым гостем семьи был А. Н. Бенуа. В 1896 году Георгием Георгиевичем был основан квартет камерной музыки, который с успехом выступал не только в России, но и в Европе. В семье было четверо детей — три дочери и сын. Их с раннего детства приучали к книгам. Басни И. А. Крылова, произведения А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, В. Г. Короленко, Ф. И. Тютчева соседствовали в детской библиотеке со сказками Андерсена и братьев Гримм. В 1909 году в возрасте 50 лет Георгий Георгиевич скоропостижно скончался. Заботу об осиротевшей семье взял на себя его младший брат Михаил Георгиевич. Он не был женат и жил в этом же доме в первом этаже. Во время Первой мировой войны в доме на Фонтанке Натальей Федоровной и ее старшей дочерью Е. Г. Голицыной был организован лазарет для раненых. Внук Натальи Федоровны (сын ее дочери Екатерины и В. Э. Голицына) Георгий Владимирович всю жизнь любил Россию, русский язык, русскую культуру. После его смерти в 1992 году его жена Джин Голицына и дочь Екатерина открыли в 1994 году в доме на набережной реки Фонтанки, 46, их родовом гнезде, мемориальную библиотеку Г. В. Голицына. В настоящее время библиотека насчитывает более двух с половиной тысяч томов. В 1913 году старшая дочь герцога графиня Екатерина Георгиевна Карлова вышла замуж за князя Владимира Эммануиловича Голицына. В их браке родилось три сына: Николай (1914-1999), Георгий (1916-1992), Эммануил (1918-2002). В 1919-1920 годах все потомки Великой Княгини Екатерины Михайловны и герцога Георга Августа Мекленбург-Стрелицкого покинули Россию, обосновавшись в эмиграции в Великобритании, Германии, Дании и Франции.
ВЕЙЛЬ Симона-Анни (Veil, Simone-Annie; урожденная Жакоб; родилась в 1927 г., Ницца), французский и общеевропейский общественный и государственный деятель. Родилась в семье адвоката. В 1943 г. Вейль закончила лицей в Ницце. Получила звание бакалавра. В марте 1944 г. была депортирована оккупационными властями в лагерь смерти Освенцим вместе с остальными членами своей семьи. Когда Красная Армия 27 января 1945 г. освободила Освенцим, из всей семьи в живых остались Вейль и ее сестра. В 1945 г. Вейль начала учиться в Институте политических наук Парижского университета. В октябре 1946 г. вышла замуж за А. Вейля, в будущем чиновника высокого ранга в министерства финансов. В 1950 г. после окончания Института политических наук и юридического факультета Парижского университета получила звание магистра. В 1950–57 гг. Вейль работала в судебном ведомстве, в 1957–65 гг. занимала ряд ответственных должностей в Министерстве юстиции, затем несколько лет посвятила общественной деятельности, завоевав широкую известность как борец за права женщин и крупнейший специалист в области частного, особенно семейного, права.
Симона-Анни Вейль
Твердо отстаивая ценности либеральной демократии, она никогда не идентифицировала себя с какой-либо политической партией. В 1974 г. Вейль приняла предложенный ей премьер-министром Ж. Шираком портфель министра здравоохранения, а в 1978 г. — также пост министра социального обеспечения в правительстве Р. Барра. Общеевропейскую известность принесла ей победа в ее многолетней борьбе за либерализацию законодательства об усыновлении, а также за легитимизацию абортов и использование противозачаточных средств (так называемое законодательство Вейль, 1974 г.). В июне 1979 г. по просьбе президента Франции В.-Ж. Д’Эстена возглавила список правящей партии Франции «Союз за европейскую демократию» на выборах в Европарламент. Для этого ей пришлось подать в отставку с поста министра здравоохранения. По предложению центристской фракции она была избрана президентом Европарламента. Этот пост она занимала до 1982 г. В 1982–84 гг. Вейль возглавляла юридическую комиссию Европарламента. В 1984–89 гг. Вейль была главой объединения либералов, демократов и реформаторов в Европарламенте. В 1970–80-е годы, занимая важные посты в правительстве Франции и Европарламенте, она поддерживала движение за свободную репатриацию евреев Советского Союза в Израиль и всегда поднимала этот вопрос на встречах с руководителями Советского Союза. В марте 1993 г. – мае 1999 г. Вейль занимала посты государственного министра, министра социального обеспечения, здравоохранения и городского развития в правительстве Э. Балладюра. Она была первой женщиной, занявшей пост государственного министра во Франции. В 1997–98 гг. Вейль была президентом Высшего совета по вопросам интеграции, который занимается важной для Франции проблемой внедрения миллионов эмигрантов, в первую очередь из мусульманских стран Северной Африки, во французское общество. С 1998 г. Вейль являлась членом Конституционного совета Французской республики. Этот пост она занимала до марта 2007 г. В 2005 г. Вейль приняла активное участие в кампании сторонников укрепления европейского единства и призывала французских избирателей поддержать на национальном референдуме 25 мая 2005 г. Общеевропейскую конституцию, но большинство французов отвергло этот проект. Ее участие в кампании поддержки Общеевропейской конституции вызвало бурные дебаты во Франции о совместимости участия в политической компании и вхождении в состав Конституционного совета. Вейль не скрывает своего еврейства и решительно выступает
против любых проявлений антисемитизма во Франции. Вейль неоднократно посещала
Израиль, она постоянно подчеркивает личную заинтересованность в безопасности
и процветании еврейского государства. Вейль награждена орденами различных европейских стран, в том числе французским орденом «За заслуги». Она является почетным доктором ряда израильских, европейских и американских университетов: Еврейского университета в Иерусалиме, Университета Бар-Илан, Научно-исследовательского института имени Х. Вейцмана, Иешивы-университета в Нью-Йорке, Кембриджского университета, Брюссельского университета, Йельского университета и др. Она награждена многочисленными премиями. Вейль — автор книги «Усыновление, данные медицинские, психологические и социальные» (1969). Источник: http://www.eleven.co.il/?mode=article&id=10859&query=
Мария Александрова родилась в Москве.
Танцевать начала в раннем детстве, в ансамбле «Калинка» под руководством
Александра Филиппова, где и получила начальную профессиональную хореографическую
подготовку. Мария Александрова: Когда в возрасте 8 лет Александрова увидела по телевизору фильм о Вагановском училище (ныне Академия русского балета имени Агриппины Яковлевны Вагановой), она захотела серьезно заняться балетом. Мария уверенно сообщила о своем желании родителям, и в 1988г. поступила в Московскую Государственную Академию Хореографии (МГАХ).
Будучи еще студенткой училища, в июне 1997 года Мария
завоевала I премию и золотую медаль в Международном конкурсе артистов балета
в Москве, после чего её сразу зачислили в труппу Большого театра. Мария Александрова: В ранге артистки кордебалета Большого театра Александрова
провела всего один сезон — сезон 1997-1998 года, и в это же время уже начала
получать сольные партии. Первые шесть лет в Большом театре она занималась
в классе Марины Тимофеевны Семеновой, потом у Светланы Дзантемировны Адырхаевой. Мария Александрова: Уже 10 лет постоянным и бессменным педагогом-репетитором
Марии Александровой является Татьяна Николаевна Голикова. Мария Александрова: Награды
Звание «Заслуженная артистка Российской
Федерации» Мария Александрова:
Перепутавшая век
Ворвалась эта молодая актриса в театральный мир внезапно, мощно и страстно, когда на изобилующую бурными и порой эпатирующими зрелищами московскую Театральную олимпиаду приехала додинская "Чайка" с Ксенией в роли Нины Заречной. Спектакль тогда казался тихим, размеренным, подробным, завораживающим, но, на первый взгляд, не блиставшим особыми театральными находками и открытиями. Однако, как выяснилось по прошествии времени, додинский спектакль обладает редким качеством - послевкусием. Спустя три с лишним года ты с недоумением обнаруживаешь, что помнишь в нем каждую мелочь, будь то чавканье "колдовского озера", похожего на болотце, велосипеды, треплевские картинки или целомудренное "питие" Маши. Не говоря уже о "пушистых" глазах Ксении - Нины, взиравших на мир по-детски наивно и по-женски прозорливо. На следующий год актриса приехала в Москву уже со своими сокурсниками по ЛГИТМИКу (ныне - Петербургской театральной академии), собравшимися "под знаменами" молодого режиссера Андрея Прикотенко в Театре на Литейном. На тогдашнюю "Золотую Маску" они привезли "Царя Эдипа", в котором Ксения сыграла царицу Иокасту. Там уже никакой "детской пушистости" не было и в помине. Иокаста казалась уверенной в себе, соблазнительной, излучающей счастье, благополучной красавицей. Как было написано в одной хорошей статье: "От такой женщины нельзя не потерять голову". Тем ужаснее была ее мгновенная трансформация в проклятое богами, безумное, окаменевшее существо с невидящими, остекленевшими глазами. "Золотую Маску" 2004 года ждали с нетерпением: Лев Додин обещал привезти чеховского "Дядю Ваню" с Ксенией Раппопорт в роли Елены Андреевны. И приятные ожидания оказались ненапрасными: Елена Андреевна восхитила своей неброской грацией, вкрадчивым очарованием и аристократической утонченностью манер. Как выяснилось, Ксения, каждый раз выходя на сцену, стремится оправдать свою героиню. Ее возмущает, когда персонажи пьесы обвиняют Елену Андреевну в каких-то грехах: в легкомыслии или даже в подлости. В одной статье про Елену Андреевну Ксении Раппопорт было очень точно написано: "Она глубоко порядочна". Заметим от себя, что это редкое качество сыграть, сымитировать практически невозможно. Наверное, Елена Андреевна по каким-то душевным качествам очень похожа на саму Ксению. Хотя актриса говорит о своей героине как о вполне реальном человеке. И даже считает, что невозможно спрогнозировать, как та себя поведет в тех или иных ситуациях. После гастролей прошлым летом театральная Москва уже всерьез и надолго влюбилась и в МДТ, и в Ксению. Хотя до этого московская публика для артистов МДТ и для героини этих строк всегда была самой трудной. На вопрос о том, почему это происходит, Лев Додин ответил философски: "А черт его знает! Если бы мы это знали, то приняли бы какие-то психологические меры. Я не могу сказать, что мы так уж боимся московского зрителя, но в воздухе театральной Москвы есть что-то такое... Может быть, некая ажитированность, склонность к быстрым суждениям, решительная необходимость определиться во всем в течение первого акта спектакля". Хочется думать, что суровость москвичей и некоторое напряжение, которые чувствовала актриса, приехав в столицу в первый раз, были обманчивыми. При всей романтичности своей натуры актриса прекрасно ощущает реальность, и сбить ее с пути "хвалой иль клеветой" невозможно. Слово "амплуа" Ксения не любит и не желает знать, какой ярлык ей пытаются приклеить критики или зрители. Считает, что амплуа предполагает какие-то рамки, ограничения, чего она на дух не приемлет. Казалось бы, рожденная для ролей героинь классических драм и высоких трагедий, или, как она сама шутит, "несчастных, умирающих женщин", актриса сейчас пытается искать себя в несвойственных ей, на первый взгляд, ролях. Таких, как в "Слуге двух господ" Гольдони у того же Прикотенко в Театре на Литейном, где лихо резвится и, как сказала бы молодежь, "прикалывается" в роли взбалмошной, сумасшедшей и влюбленной Беатриче. Зритель гомерически хохочет, и, наверное, это лучшая награда для актрисы. Примечательно в этом смысле сказанное ею однажды: "Чем дальше от себя, тем интереснее"... Хотя с этим можно было бы поспорить. Потому что личность Ксении вызывает у зрителей самый неподдельный интерес. И очень любопытно было бы знать, кто из героинь мировой драматургии близок ее натуре более всего: Джульетта или Гертруда, Офелия или леди Макбет, Катерина или Катарина, Золушка или Медея? Лев Додин, судя по всему, знает про нее больше и лучше всех. Может быть, даже лучше самой Ксении. Последние новости из МДТ: он доверил ей очень непростую роль Софи в "Пьесе без названия", которую она теперь будет играть в очередь с актрисой совершенно иной психофизической структуры - Ириной Тычининой. А в недалеком будущем поклонников Ксении ждет еще больший сюрприз: она сыграет "злобную" Регану в "Короле Лире". Интересно, сможет ли на этот раз актриса оправдать коварство своей новой героини - неблагодарной дочери несчастного английского короля? Хотя допущенная додинцами "утечка информации" свидетельствует о том, что никакой злобы или коварства в ее Регане не будет и в помине... Что ж, подождем еще одной загадки, которую предложит нам великий режиссер вместе со своей чудной актрисой. Актриса Ксения Раппопорт получила за роль в фильме Джузеппе Торнаторе (Giuseppe Tornatore) "Незнакомка" (La Sconosciuta) главную итальянскую кинонаграду - приз "Давид Донателло" (David di Donatello)
"Я согласилась, не прочтя сценарий", - добавила актриса. - "На пробах я сказала, что говорю по-итальянски, поскольку была уверена, что это моя первая и последняя встреча с этим режиссером. Так что я просто молча кивала и улыбалась. В результате сценарий мне прислали по-итальянски, а времени его переводить уже не было: за оставшихся до вылета две недели надо было еще ввести вместо меня актрису на две роли (когда Ксения Раппопорт не снимается в кино, она занята в питерском Малом драматическом театре)". Итальянский язык пришлось учить уже в процессе, а "сценарий мне перевели, когда я уже прилетела на утверждение костюма", говорит актриса. "Впечатление было колоссальное, я потом даже спать не могла", - признается она. В "Незнакомке" Раппопорт играет Ирену, украинку, которая попала в Италию и пытается там выжить. "Роль сложнейшая - это история женщины от 19 до 50,
и с ней происходит все, что может произойти с человеком, она попадает во
все возможные экстремальные ситуации. Такая роль - мечта любой актрисы,
и я ее приняла как подарок", - объяснила Ксения Раппопорт. При этом вокруг, по словам актрисы, была "компания настоящих профессионалов - лучших из лучших". "Достаточно сказать, что моим костюмом занималась дама по имени Анджела, известная по всей Италии как La Sarta di Mastroianni - женщина, которая шила для Мастроянни. 13 лет с ним работала, и Мастроянни никому другому не позволял себя одевать", - говорит собеседница агентства. Что до режиссера, то, как рассказывает Раппопорт, "он, как всякий исключительно талантливый человек, всегда точно знает, чего хочет", тем более, что для "Незнакомки" он сам написал сценарий. Впрочем, "у актера всегда есть возможность импровизировать, что-то предлагать", добавляет она. "Я поначалу из-за незнания итальянского импровизировала мало, но у меня всегда было много предложений. У меня русская школа, я привыкла что-то все время придумывать. Иногда он от моих предложений, конечно, совершенно заходился, но если они были осмысленные - откликался. В общем, в чем-то было очень легко, в чем-то - сложно, но это нормальный процесс", - объясняет Раппопорт. "Была одна сцена, технически очень сложная, для которой мы сделали 42 дубля, хотя там в кадре ничего особенного не происходило: я должна была, сидя у окна, медленно повернуться и положить в рот клубничину. Так вот, после этой сцены я клубнику видеть не могу. А Торнаторе мне рассказывал, в "Простой формальности", где играли Депардье и Роман Полански как актер, у Полански был длинный сложный монолог, и этот монолог снимали два дня. 63 дубля", - добавила актриса. На вопрос о том, будет ли она и дальше сниматься у Торнаторе, Раппопорт ответила: "Это зависит не от меня. Но вчера я с ним говорила: он сейчас снимает фильм о Сицилии, о своей родине, о маленьком городке. Роли там для меня нет, но мы договорились, что я где-нибудь появлюсь в кадре: он сказал, что я ему принесу удачу". Сейчас (материал писался в 2007-м году) Ксения Раппопорт находится в Камбодже: там происходят съемки картины Сергея Дебежева (автора "Двух капитанов - 2") "Сезон дождей". Питерской актрисе досталось сразу две роли: французского археолога Мэри и в хроникальной части картины - ее бабушки. "Мне очень нравится в этом кино сниматься - тут необычная обстановка и замечательная компания. Да и Камбоджа - потрясающее место, страна чудес, где все непонятно как устроено, но очень интересно", - сказала актриса. - Вот сейчас я сижу под пальмой и ем папайю в перерыве между съемками". В Петербург Ксения Раппопорт надеется вернуться в начале июля, но прежде, в конце июня, она приедет в Москву, чтобы представить "Незнакомку" на Московском международном кинофестивале. В это же время должен прибыть и Джузеппе Торнаторе - один из авторитетнейших режиссеров в современной Италии, известный фильмам "Новый кинотеатр "Парадизо" (Nuovo cinema Paradiso, 1988, "Оскар" за лучший иностранный фильм в 1989 году), "Легенда о пианисте" (Legenda del pianista sull'oceano, 1998), "Малена" (Malena, 2000, в главной роли снялась Моника Беллуччи). Его "Незнакомка" получла 14 июня "Давида Донателло" за лучший итальянский фильм прошлого года, а также за лучшую режиссуру, лучшее музыкальное сопровождение и лучшую музыкальную работу. 33-летняя Ксения Раппопорт, закончив в 1999 году Санкт-Петербургскую
государственную академию театрального искусства, с 2000 года работает в
Санкт-Петербургском Малом драматическом театре (в частности, она сыграла
Нину Заречную в "Чайке" у Льва Додина и у него же - Елену Андреевну
в "Дяде Ване", за которую в 2003 году получила главную питерскую
театральную премию "Золотой софит"). Ксения Раппопорт окончила Санкт-Петербургскую Государственную Академию Театрального Искусства (СПбГАТИ), курс В.Фильштинского. В настоящее время спектакли с ее участием идут в двух театрах Петербурга: Малом Драматическом Театре (Театре Европы) и Театре на Литейном. Снялась более чем в 20 художественных и телевизионных фильмах. Обладатель премии Capri Arts Award 2006 в номинации "Прорыв года" (роль Ирина, "La Sconosciuta"), лауреат премий "Молодежный "Триумф" 2004 и "Золотой Софит" 2003.
Свидание Рaхили и Иакова. Картина Джакомо д'Антонио де Нигретти Пальма Веккио
РАХИЛЬ - младшая дочь Лавана и вторая жена патриарха Иакова. В первый раз мы встречаем ее имя в священной истории по случаю посещения Иаковом своего дяди Лавана в Месопотамии. Свидание Иакова с Рахилью и его последующая жизнь очерчена в кн. Бытия с обычною простотою патриархальных времен. Таково же и следующее за тем повествование о глубокой любви его к ней, - любви, которую не ослабили многие годы; о хитрости, с которою Лаван обманул его, заменивши при выдаче замуж младшую дочь старшею и об верности Иакова к предмету первой своей любви и об его готовности служить Лавану второе семилетие за Рахиль. Сделавшись его женою, она была наказана бесплодием быть может за ту ревнивую неприязнь, которую питала к отверженной Лии (Быт 29:31). Впрочем по прошествии некоторого времени Бог отверз утробу ее и она родила Иакову сына - Иосифа. При отбытии Иакова из Месопотамии, Рахиль унесла с собою и скрыла без ведома мужа идольские изображения своего отца, без сомнения вследствие какого либо суеверия, и когда Лаван настаивал на возвращении оных, она с хитростью избежала обыска (31:34-35), скрывши их под седлом верблюда и сказавши, что не может встать с него по причине обыкновенного женского. Похищение идолов. Картина Тьеполо
После своего трогательного свидания и примирения с Исавом и кровавого события, соединенного с поражением жителей Сихема, и Божественных откровений, полученных им в Вефиле, Иаков отправился в путь из сего последнего места, и вот его возлюбленная Рахиль умерла на пути от родов сына, названного Вениамином, "и погребена на дороге в Ефрафу, т.е. Вифлеем. Иаков поставил над, гробом ее памятник" (Быт 35:18-19). Гробница Рахили была хорошо известна многие столетия после того, как то нам известно из 1Цар 10:2. И доселе еще к ней относятся с большим благоговением как Иудеи, так и мусульмане. Местные Арабы собираются сюда для торжественных молитв во время бездождия. Замужние женщины берут отсюда куски камня и носят их во время беременности. Декан Станлей говорит, что означенная гробница (представленная на прилагаемом при сем рисунке) совершенно сходствует с описанием библейского повествования. Рахиль. Картина Мауриция Готтлиба
Память Рахили сохранялась в ее потомстве и в последующие
времена. Во времена Вооза и Руфи жители и старейшины Вифлеема, благословляя
супружество Вооза с Руфью, желали ему такого же счастья и благословения
от Бога, какие принесли Израилю Рахиль и Лия (Руф 4:11). Прор. Иеремия,
изображая бедствия и пленение Иудеев, представляет Рахиль, как праматерь
Израильтян, осиротевшею и безутешно, плачущею о сынах своих, ибо их не стало
(Иер 31:15). Евангелист Матфей, указывая в этом печальном событии образ
другого печального события, и именно избиения Иродом Вифлеемских младенцев,
повторяет слова пророка, применяя их к настоящему событию, - дети Вифлеемские
принадлежали к потомству Рахили, и она, как мать их, безутешно плачет, потому
что их нет (Мф 2:18). Такой описывает её пророк Иеремия спустя тысячу лет, когда вавилонский царь Навуходоносор гнал евреев в изгнание по той же дороге, по которой когда-то Рахиль и Иаков шли в Беэр-Шеву. Когда изгнанники шли мимо Вифлеема-Эфрата, они услышали плач Рахили: Рахиль оплакивала судьбу своих потомков. Но тут послышался голос Всевышнего: Удержи голос твой от рыданий, а глаза твои — от слёз… и возвратятся они из земли чужой! Есть надежда на будущее твое… и возвратятся дети в пределы свои! Рахиль символизирует не только мать, которой рождение ребенка стоило жизни, но и мать до конца сострадающую своим детям и заботящуюся о судьбе их детей. Тема любви Яакова и Рахели привлекала многих художников — Рафаэля в Италии, Лоррена во Франции (его картина «Яаков и Рахель» находится в Эрмитаже) и др. Плач Рахили и её голос, возвещающий о надежде, вдохновил многих писателей и композиторов. Так, в 1851 году венгерский поэт Янош Арань написал «Плач Рахели», а в 1910 году русский писатель и драматург Н. А. Крашенинников — пьесу под тем же названием.
РАЙХ, ЗИНАИДА НИКОЛАЕВНА (галахическая еврейка по бабушке), актриса ГОСТИМа (Государственного театра имени В.Э.Мейерхольда) с 1923 по 1938. Жена В.Э.Мейерхольда с 1922. Исполнительница центральных ролей в его спектаклях того периода. Зинаида Райх
С 1918 Райх жила в Москве. Накануне рождения второго ребенка поэт оставил семью. Пережив колоссальную жизненную драму, с 1920 Зинаида пытается вновь обрести почву под ногами: устраивается на работу в Наркомпрос инспектором подотдела народных домов, музеев и клубов. В том же году вступает в РКП(б), а еще через год становится студийкой ГЭКТЭМАСа (экспериментальных театральных мастерских) и женой В.Э.Мейерхольда. Так началась собственно театральная судьба Райх, ставшей прежде всего ученицей Мастера, посвятившего ей лучшие спектакли и роли. Театральный критик того периода Н.Д.Волков писал: «Без Райх нельзя понять творчество Мейерхольда 20–30-х годов, его репертуарных шатаний, отдельных композиций, режиссерских партитур… Мейерхольд с искусством изощренного постановщика сочинял для Райх выгодные мизансцены… Там, где Мейерхольд боялся, что Райх не может сыграть, он строил для нее удобную мизансцену». Вместе с тем, даже противники Райх не отрицали выгодных внешних данных актрисы, своеобразной выразительности, масштабности, столь ярко и точно используемых режиссером в своих спектаклях. Вместе с режиссером актриса прошла путь от опытов биомеханики и эксцентризма до позднего углубленного психологизма. В начале пути. Начинала свой путь актрисы,
познавая вместе с другими студийцами (среди которых М.Бабанова, И.Ильинский,
Э.Гарин и др.) азы знаменитой биомеханики Мейерхольда, призывающей идти
к чувству от найденного действия, минуя психологию. Верно найденный физический,
ритмический и пластический рисунок роли обязательно должен был привести
к яркой эмоции. Эту школу прошла и Райх, стараясь преодолеть свои природные
недостатки: некоторую грузность и тяжеловесность мощного тела. Этапная роль. Другая тональность была использована в спектакле Ревизор. До этой постановки игра Райх ставилась известными актерами ГОСТИМа под сомнение. Об этом писал И.Ильинский: «ее сценическая беспомощность, и попросту говоря, неуклюжесть были слишком очевидны». К моменту постановки Ревизора ситуация переменилась и Ильинский признавал: «Многому она успела научиться у Всеволода Эмильевича и, во всяком случае, стала актрисой не хуже многих других». Уход И.Ильинского в 1925 косвенно был связан с воцарением Райх, и на его месте оказался Э.Гарин – актер эксцентрического рисунка с нервной, тревожной и ломкой пластикой. Мейерхольд придал Ревизору столичный масштаб, показав торжественность русского ампира. Эффектной частью их стала и Городничиха. Замысел режиссера, заключался в том, чтобы найти «скотинство в изящном облике брюлловской натуры». Райх этот замысел последовательно воплощала. «Гвардейская тигресса», «губернская Клеопатра», «шикарная светская львица» была чувственным центром спектакля. Для нее единственной приезд загадочного Хлестакова был не бедой, а предвестием заманчивых наслаждений. Стремительное развитие получала тема – Хлестаков и Городничиха. Агрессивная чувственность Анны Андреевны, ее гибельная доступность пугала и околдовывала Хлестакова. Некоторые театральные критики полемизировали по поводу того непривычно заметного места, которое она занимала в спектакле. Однако, игра З.Райх в целом вызывала одобрение: «Какие нюансы! Все сцены с дочерью неподражаемы по утонченности шаржа… Мечтал ли когда- нибудь Гоголь видеть такую Анну Андреевну!», – писал критик К.Л.Рудницкий. Софья и другие. Некоторые общие черты объединяли образ Анны Андреевны и Софьи из Горя от ума А.С.Грибоедова, в исполнении З.Райх. Экстравагантная, в сверхмодных нарядах, ее Софья была органически чужда меланхоличному Чацкому-Гарину. Софье было отказано в человеческом обаянии и глубине. Смелая, беззастенчивая, искушенная «в науке страсти нежной», не по годам чувственная, Софья выглядела в некотором роде последовательницей Городничихи. Ее роман с Молчалиным явно выходил за рамки платонического. В немом эпизоде, рожденном фантазией Мейерхольда, Софья и Молчалин укатили ночью к цыганам, где молча пили, наслаждаясь зрелищем цыганских танцев. Диалог с Чацким выстраивался как перестрелка в тире, и колкие фразы перемежались с выстрелами. Режиссер подчеркивал, что сплетня о сумасшествии Чацкого – дело рук Софьи. Софья в исполнении Райх органически не могла ни «прозреть», ни как-то измениться. Динамика развития образа актрисе удавалась редко. Внутренней и внешней пластичностью актриса не отличалась. «Актерский почерк Райх был властный, с нажимом», и критики писали не столько об игре Райх, сколько о построениях режиссера. Трагические роли актрисы. Следующая центральная роль З.Райх – актриса Гончарова в пьесе Список благодеяний Ю.Олеши. Мейерхольд стремился приблизиться к современной трагедии, показав раздвоенность и трагизм в судьбе интеллигента, ведущего два списка: злодеяний и благодеяний большевиков. Удачной в исполнении Райх признавалась сцена, когда Гончарова выходит в роли Гамлета с рапирой в руках и саркастической язвительной интонацией, отвергающей возможность играть на его душе, как на флейте. Но и в советской России, и в буржуазной Европе, художника ждут одни и те же испытания: на нем хотят играть, используя его талант. Эмиграция не спасает Гончарову, а толкает к новому прозрению, что и здесь искусство откровенно бессодержательно и продажно. Финал спектакля, сцена гибели Гончаровой, производил огромное впечатление. Поиски режиссера в сфере трагедии воплотились в следующем его этапном спектакле – Даме с камелиями (1934). Лучшей ролью З.Райх стала роль Маргариты Готье в этом спектакле. В постановке отразился все больший интерес режиссера к сложному внутреннему миру человека. На сцене выстраиваются изысканные по красоте интерьеры, живописные натюрморты дорогих вещей и причудливо освещенных цветов. С темой красоты связывалась тема женственности. Режиссеру и актрисе удалось превратить Маргариту в трагическую героиню с бледным неподвижным лицом и горящими глазами. Одиночество Маргариты и беззащитность перед предательством, цинизмом и пошлостью – лейтмотив спектакля и исполнения Райх. Сентиментальность не являлась краской, свойственной Райх, и такая трактовка обогатила созданный актрисой образ. Спектакль находили полным мужественной силы, а игру Райх умной и тонкой. Последней ролью Райх стала роль вдовушки из чеховского
водевиля Медведь, входившего в состав спектакля по одноактным комедиям автора
под названием 33 обморока, поставленного в 1935. В 1938 ГОСТИМ был закрыт за формализм. Вне этого театра
артистическая деятельность Райх прервалась. Автор: Екатерина Юдина
Софья Фомина, солистка Новосибирского государственного академического театра оперы и балета
Согласны ли вы с общепринятым утверждением, что мужчины
- это сильный - Женщина всегда была и остается сильной, просто ей выгодно, чтобы думали, что она слабая. Женщина ведет за собой мужчину, она его муза, его направляющая. Помните гениальную фразу Фаины Раневской – «красота – страшная сила!» Это именно то оружие, против которого у мужчины нет брони. Хитрость, умение обворожить, очаровать, одной улыбкой, одним движением пальца добиться своей цели, подчинив себе мужскую гордость. Все эти навыки обольщения и приручения не доступны мужскому естеству. Мужчины слишком логичны, а женщиной движет настроение. Именно поэтому она и остается одной из самых непостижимых тайн. Она мгновенно меняет маски – то она бесстрашная амазонка, то прелестная пастушка, то гордая светская львица. В ней тяга к перевоплощениям, она хочет попробовать себя во многих ролях, ей невозможно долго оставаться на одном месте. Мои героини в театре – Сюзанна и Деспина умело манипулируют мужчинами, затевают неимоверные интриги, но выходят из них победительницами, оставив «таких недалеких» мужчин с носом. Но кем бы женщина не была, она остается всего лишь белокаменной статуей, неподвижной и печальной, если в ее жизни нет любви. Она жаждет ласки и нежности, внимания и преданности, она вовсе не против быть ведомой сильным мужчиной, который был бы для нее воплощением благородства и надежности. Но, к сожалению, я все чаще замечаю, что юноши становятся женоподобными, без зазрения совести возлагая на нежные женские плечи все те заботы и проблемы, которые женщина решать не должна. Женщины уже и в армии по контракту служить хотят! Хилари Клинтон баллотируется в президенты и у нее есть шанс выиграть выборы! В Украине все скандалы вокруг Юлии Тимошенко. Если женщины так серьезно втянулись в политику, на мой взгляд, это отрицательная тенденция. Есть такая поговорка «то, что мужчине можно каждый день, женщине нельзя даже раз в год». О чем речь? - Хм…Первый раз слышу такую поговорку. Знаете, в современном обществе все моральные устои уже ничего не значат, всеобщая вседозволенность породила распущенность. Человек предоставлен только своим нравственным нормам, этическому и эстетическому воспитанию. Если таковые у него отсутствуют, то не важно – мужчина это или женщина, - человек может позволить себе что угодно. Это очень печально. Мне, к примеру, неприятно смотреть на пьяных женщин или молодых матерей, которые везут коляску с полугодовалым ребенком и одновременно курят. Во мне это вызывает отвращение. В каком возрасте у человека наступает пора зрелости? - Этот процесс протекает у каждого индивидуально и не измеряется никакими графиками. Человек, слепой сердцем, или добровольно обрекший себя на блуждание в четырех стенах псевдоистин, на однообразную духовную жизнь, рискует никогда не дойти до поры зрелости. Ведь это не просто взросление и опыт, но результат гигантской титанической работы души. Оставаться всегда в душе ребенком – это несколько иное явление, обладающее как массой положительных, так и отрицательных сторон. Люди, сумевшие сохранить детскую непосредственность, наивность, открытость миру, ближе к истине и к любви. Знаете притчу о Будде, ученике и цветке лотоса? Будда сидел под деревом в окружении своих учеников. Он молчал, но перед ним лежал цветок. Каждому ученику он подносил цветок, и молодой монах должен был что-то ответить. Кто-то размышлял о его строении, цвете, запахе, кто-то пытался интерпретировать образ цветка с философской точки зрения. И только один ученик просто улыбнулся в ответ. Тогда к нему пришло просветление. Предпосылки открытия мудрости копятся годами, но понимание может прийти внезапно. Вы приглашены на VIP прием, который состоится через сутки. Ваши действия? - Побегу покупать платье, измотаюсь, ничего подходящего не найду и дико расстроюсь.(смеется) Кто более сексуален мужчина или женщина? Почему? - На самом деле вопрос гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд. Безусловно, женщина более сексуальна. В ее арсенале и прекрасные изгибы тела. Ведь обнаженное женское тело столько столетий считается идеалом земной, физической красоты. По большому счету, женщине не нужны одежды – она и так прекрасна, но в ней сидит страсть к эпатирующим нарядам, украшениям. Так что мода помогает женщине выигрывать в сексуальности у мужчин – в ее гардеробе больше разнообразия. Хотя без внутреннего света, без харизмы никакой сексуальности не бывает. Ваша первая мысль, когда вы утром открываете глаза? - Где я!? (смеется) Да, иногда не могу понять, где я нахожусь. Еще люблю сны вспоминать. Какие методы вы используете для достижения цели? - Я не из тех, кто может пойти по трупам. Мне по душе честный труд, упорство, преданность делу и настойчивость. Что-то обязательно сработает! Что вы оцениваете в первую очередь, когда смотрите
1) на мужчину, 2) - Мне о многом говорит взгляд мужчины, его улыбка и руки! Хотя, несмотря на то, что глаза – зеркало души, порой их обладатель накидывает на это зеркало полотно, как Дориан Грей на свой портрет. И тогда пиши пропало. Женщину я стараюсь разглядеть всю сразу, составить точный образ возможной соперницы. У вас украли кошелек со всеми деньгами, карточками и так далее. Ваши мысли? - Сначала будет продолжительный истерический смех. А потом легкость. Ну случилось, ничего уже не сделаешь. Буду звонить друзьям, которые смогут помочь в беде. Сколько у вас «скелетов в шкафу»? - Ой, я не складирую подобные предметы (смеется) Какие запахи Вам нравятся? - Конечно, я могла бы долго рассказывать про духи, называть модные марки, но во мне рождаются более острые чувства, когда я ощущаю запах скошенного сена, аромат, стоящий в воздухе перед грозой, запах елового леса. Рай на земле для Вас – где он? - Там, где люди, которых я люблю, свобода творчества, где все легко и нет боли и потерь.
Согласны ли вы с общепринятым утверждением, что мужчины
- это сильный - Нет такого понятия как сильный и слабый пол. Есть инь и янь – гармоничное сосуществование такой пары, в которой есть сильная доминирующая и слабая уступающая, личность. Это притяжение полярных магнитов. Две сильных личности, равно как и два слабых человека, вместе быть не могут. Происходит катастрофа при столкновении сильных личностей. В таких случаях конфликт неизбежен и, зачастую, может привести к роковым последствиям, разрушению. В случае с двумя слабыми характерами тоже ничего путного выйти не может - они рано или поздно оба окажутся в тупике. Природа диктует, что сильной половиной должен быть мужчина, но бывает наоборот, и в таких браках тоже вполне возможно семейное счастье. Существуют мужчины, которые любят править, а есть, которые любят быть почетными в паре, но власти сторонятся, как Британская королева. Есть такая поговорка «то, что мужчине можно каждый день, женщине нельзя даже раз в год». О чем речь? - Я такую пословицу не знаю и знать не хочу (серьезно). В каком возрасте у человека наступает пора зрелости? - Это процесс индивидуален для каждого. Я знаю людей, которые в возрасте 30 лет выглядят так, словно большая часть их жизни уже позади и они покорно ожидают пенсии. Есть и те, кому 60, но они живчики, зубами сражаются за жизнь и выглядят молодо и свежо. Встречаются такие мужчины и женщины, возраст которых идентифицировать не представляется возможным. Мне кажется, человек начинает стареть тогда, когда добровольно сдает оружие, опускает руки. Лично я категорически отказываюсь стареть! Вы приглашены на VIP прием, который состоится через сутки. Ваши действия? - Надо выспаться, чтобы хорошо выглядеть, быть спокойным, хладнокровным и непременно заранее изучить список приглашенных на прием гостей, чтобы отчетливо представлять, как нужно будет себя вести в предполагаемом обществе. То есть нужны некоторые данные для того, чтобы осуществить «подготовленную импровизацию». Одна лишь спонтанность в подобных делах может помешать, а я не могу пойти на риск, представ в невыгодном свете. Кто более сексуален мужчина или женщина? - Женщины для мужчин и мужчины для женщин. Это очевидно. Ваша первая мысль, когда вы утром открываете глаза? - Еще один день прошел, а я все еще очень прилично выгляжу. Какие методы вы используете для достижения цели? - Бывают случаи, когда я изображаю более примитивного и более наивного человека, чем являюсь на самом деле, и заставляю собеседника думать, что ему легко меня обмануть. После того, как процедура внушения заканчивается, убедить оппонента сделать то, что мне нужно, не составляет большого труда. Тот враг не опасен, который уверен в том, что уже выиграл бой. Я просто раскрываю ему свои карты, но только очень внимательный соперник сможет заметить, что в моей колоде червы черной масти и их легко перепутать с пиками. Что вы оцениваете в первую очередь, когда смотрите 1) на мужчину, 2) на женщину? - Мужчина должен быть не скучным образованным человек, приятным собеседником с хорошим чувством юмора. Что же касается прекрасной половины человечества, то здесь у меня культ лица и пальцев. Раздражают же те особы, которые красятся публично. Дело вовсе не в морали и не этикете. Просто считаю, что красота – явление таинственное. Никто не должен знать ее источника. А когда я вижу, как накладывается макияж, как он преображает лицо, пропадает вся магия, мистика. Миф раскрывается, превращаясь в историю. А мифология-то поинтереснее, особенно для таких детей, как я. У вас украли кошелек со всеми деньгами, карточками
и так далее. Ваши - Я растеряюсь! Буду с надеждой искать в карманах 19 рублей на метро, чтобы добраться до дома. А там разберусь. Сколько у вас «скелетов в шкафу»? - Один! Мой собственный. Какие запахи Вам нравятся? - У меня всегда было суждение, что понятие родины у человека в первую очередь ассоциируется с теми ароматами, где человек провел детство, где вырос, где его родители. Я понимаю, что я у себя на Родине, когда почувствую ее ароматы. Эта информация заложена в подсознании каждого человека вместе с воспоминаниями детства. Рай на земле для вас – где он? - Это остров Санторини, раскинувшийся у подножья вулкана.
Представьте - обрыв 800 метров, море, а напротив в 2-3 км - треугольный
островок, где дымится живой вулкан. По одной из легенд, Санторини – это
сохранившаяся часть страны Атлантиды. Одно я знаю точно - там самый красивый
закат на земле. Источник: http://penthasilea.livejournal.com/
Однако надо честно признать, что вся история жизни Франсуазы
Саган, больше похожая на сюжет одной из ее книг, могла бы сложиться совсем
по-другому, если бы ее рукопись (которую, кстати, она лично принесла в одно
из парижских издательств) не попала в руки к некоему господину Жюйяру, который
обладал чутьем не только на литературные таланты, но и на возможные денежные
сборы. Грандиозный скандал вокруг повести юной парижанки, на который он
вполне осознанно пошел, оказался прекрасной PR-кампанией (как сказали ли
бы мы сегодня). А сама Франсуаза тем временем по примеру своих героинь
продолжала наслаждаться жизнью. Она как-то вспоминала о том, что пришла
за советом к отцу-промышленнику: мол, что он посоветует сделать с ее первыми
миллионами? И тот спокойно ответил: «Немедленно истрать их, ибо деньги для
тебя – большая беда». Уж кто-кто, а он прекрасно знал свою дочь. Деньги
(вернее, абсолютное неумение ими правильно распорядиться) еще не раз приводили
ее в беду. Вообще, вся жизнь Франсуазы Саган с ее первого же публичного
шага – выхода повести «Здравствуй, грусть» – представляет из себя цепь наползающих
друг на друга скандалов. Став знаменитой, они почти сразу же выскочила замуж
за одного из самых известных издателей Франции, который был старшее ее на
двадцать лет, но жизнь семейной дамы ей быстро наскучила, и супруги расстались.
Она скупала яхты и особняки, дорогие спортивные машины (в одной из них она
попала в страшную аварию и только чудом осталась жива). Один за другим выходили ее романы, написанные все в той
же эпатирующей отстраненной манере, но со строгим соблюдением классических
традиций написания романов. Как ни странно, некоторые критики даже называли
ее «прямой наследницей великого Расина» – настолько верно ей удавалось сохранить
дух классической литературы. Мелкие, казалось бы, переживания мелких обычных
людей превращались под ее пером в настоящие трагедии в классическом стиле.
Однако такое сочетание «правильной» формы и «неправильного» содержания у
многих критиков вызывало и неприкрытое раздражение. Тем более что мадам Саган и не стремилась всем понравиться.
Она всегда жила так, как хотела, даже если это было вопреки общественному
мнению. Например, она всегда придерживалась довольно левых взглядов. В сложный
для Франции период алжирской войной, она однозначно поддержала левых. Саган
прятала у себя людей, за которыми охотились экстремисты. Она подписалась
под манифестом французской интеллигенции, поддерживая Фронт спасения Алжира,
чем вызвала такую бурю возмущения, что возле ее дома даже взорвали бомбу.
При этом она честно признавалась, что никогда по-настоящему
не интересовалась политикой. Для нее это было, во-первых, стремлением к
свободе, а, во-вторых, игрой… Игра, вообще, была стержнем всей ее жизни.
Еще на заре своей славы она как-то выиграла в казино огромные деньги – восемь
миллионов франков, которые на следующие же утро потратила на покупку старинного
особняка. С тех пор она была постоянным посетителем всех казино, оставляя
за игровым столом гигантские суммы. Для покрытия ее долгов не хватало никаких гонораров, хотя
все ее книги становились бестселлерами, а в десятках театров по всему миру
шли ее пьесы. Кроме того, она и сама не держалась за деньги. Она раздавала
немалые суммы благотворительным организациям (в частности, она внесла немало
личных средств в помощь пострадавшим от аварии на Чернобыльской АЭС), покупала
и тут же раздаривала дорогие машины и драгоценности. Такое легкомысленное отношение в конце концов чуть было
не привело ее за тюремную решетку. В начале девяностых годов разгорелся
грандиозный скандал. Правительство обвинило ее в том, что Саган не заплатила
налоги с денег, полученных ею от государственной французской нефтяной компании
Elf. Предполагалось, что писательница должна была уговорить президента Франсуа
Миттерана, которым ее связывала очень нежная и преданная дружба, "надавить"
на власти Узбекистана, чтобы те предоставили Elf преимущества при разработке
своих нефтяных месторождений. Эти деньги якобы пошли на оплату счетов по
ремонту нормандского дома писательницы. Мадам Саган грозил крупный денежный штраф и тюремное заключение.
Лишь вмешательство самого Миттерана, да тот факт, что к этому времени писательница
была серьезно больна, помогли замять скандал и назначить ей условное наказание.
Однако скандалы на этом не закончились. То Франсуазу Саган задерживают бегающей
босиком по парижским улицам, то наказывают за превышении скорости почти
до двухсот километров, то она оказывается среди клиентов арестованных торговцев
кокаином… Писательница продала за долги свой роскошный особняк, заложила
парижскую квартиру, в которой так любил бывать французский президент, лишилась
своих машин. Теперь ее уделом были съемные скромно-буржуазные квартирки
или номера в гостиницах. Но она по-прежнему проводила все свое свободное
время за игровым столом, легко спуская тысячи евро. И никогда не отказывала
в помощи молодым художникам, литераторам, актерам. А когда друзья ее пытались
остановить, смеялась своим щебечущим птичьим смехом и вспоминала о Саре
Бернар, которая стала героиней одной из ее последних книг: «Бернар одна
из немногих женщин, которая весело прожила свою жизнь. Сара Бернар не была
наказана за то, что клёво прожила отпущенное Богом. Вы, кстати, знаете,
что она была страстным игроком? И денег не считала». Маленькая птичка Парижа, шалунья и ниспровергательница
авторитетов Франсуаза Саган тоже «клёво прожила отпущенное Богом», не жалея
о потерянных деньгах, проданных квартирах и неверных любовниках. Она стала
символом целого поколения и недавно умерла от легочной эмболии в больнице
города Онфлер на севере Франции. Автор: Василий СЕРГЕЕНКО Источник: http://www.passion.ru/s.php/2757.htm Вирджиния Вульф (англ. Virginia Woolf, 1882—1941) — выдающаяся британская писательница, литературный критик. Ведущая фигура модернистской литературы первой половины XX века. Входила в группу Блумсбери. Вирджиния Вульф. Акварель Джоела Исааксона В межвоенный период Вульф была значительной фигурой в Лондонском
литературном обществе и являлась членом кружка Блумсбери. К наиболее известным
ее работам относят романы: «Миссис Дэллоуэй» (1925), «На маяк» (1927), «Орландо»
(1928) и рассказ «Своя комната», содержащий известный афоризм: «У каждой
женщины, если она собирается писать, должны быть средства и своя комната». Вирджиния была третьим ребёнком Лесли и Джулии (в семье
было трое детей Джулии от первого брака, дочь Лесли от брака с Минни Теккерей
и четверо младших Стивенов: Ванесса, Тоби, Вирджиния и Адриан). Когда Вирждинии
было 13 лет, умирает её мать, что стало причиной первого нервного срыва
писательницы. После смерти Джулии Лесли упивается жалостью в себе. Больше
всех переживает смерть матери Вирджиния. Старшая сестра Стелла в течение некоторого времени выполняет роль хозяйки дома, но вскоре умирает. Ванесса — следующая по старшинству — вынуждена заниматься домом, но в отличие от своей старшей сестры, даёт отпор отцу, который постепенно превращается в деспота. После смерти отца молодые Стивены перебираются в Блумсберри, где их дом становится цитаделью всего прогрессивного, молодые умы собираются для обсуждения, часто осуждения современного общества. Сестры Вирджиния и Ванесса были очень близки, в детстве они поклялись никогда не выходить замуж и жить вместе. Сообщение о том, что Ванесса принимает предложение Клайва
Белла, сильно обидело Вирджинию. Это случилось через несколько дней после
смерти её любимого брата Тоби — он заразился тифом во время совместного
путешествия по Греции. Она осталась вдвоём с братом. В 1909 году неожиданно
принимает предложение Литтона Стречи, который открыто заявлял о своей нетрадиционной
ориентации. Но брак не состоялся. В это время Вирджиния начинает издавать
свои критические статьи в журналах, продолжая дело отца. Идёт работа над
первым романом. В 1912 она выходит замуж за Леонарда Вульфа, писателя, журналиста. Брак стал союзом уважающих друг друга людей. В 1917 году супруги основывают издательство «Хогарт Пресс», откуда вышли в свет все произведения писательницы. Вирджиния сама набирала, редактировала тексты. Издательство, по-началу не приносившее доходов, стало надёжным источником доходов семьи Вульф. Леонард создал идеальные условия для работы им обоим, он всячески поддерживал Вирджинию. Головные боли, голоса, видения не оставляли Вирджинию, она пыталась убить себя несколько раз. Писательница была очень требовательна к себе и своим работам, переписывала романы десятки раз. Она прекращала вести дневник только во время болезней, дневники вышли отдельным изданием в 4 тома, также вышло 5 томов писем Вирджинии, которые она писала друзьям, сестре, Леонарду и конечно же Вите Саквил-Вест. Они познакомились в 1922 году, Вита сначала очень не понравилась Вирджинии, именно Вита искала встречи с писательницей. Впоследствии их объединяет нежная дружба, со стороны Вирджинии — любовь, это чувство, вместе с обидой, нанесённой изменами Виты, стали основой романа «Орландо», в котором главный герой превращается в женщину. Романы Вирджинии издавались не только в Англии, но и в
Америке, собственная популярность мешала писательнице. С началом Второй
Мировой Войны страх за мужа, который был евреем, стал причиной возвращения
приступов и головных болей. Посчитав, что больше не может мучить Леонарда
и что без неё ему будет легче, Вирджиния Вулф, оставив письмо мужу и сестре,
утопилась в реке Оуз, неподалёку от их дома в Сассексе. Тело нашли дети,
через две недели после трагедии. Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki Лидия Вертинская: "Я до сих
пор перечитываю письма мужа" Вертинская Лидия Владимировна родилась 14 апреля 1923
года в Китае, в городе Харбине. Отец - Владимир Константинович Циргвава
- работал в управлении КВЖД, мать - Лидия Павловна Циргвава - была домохозяйкой.
В 1933 году, после кончины Владимира Константиновича, семья переехала в
г. Харбин к родственникам. Весной 1942 года Лидия Владимировна вышла замуж
за Александра Николаевича Вертинского, а поздней осенью 1943 года семья
Вертинских вернулась на родину, в Россию. В 1955 окончила Художественный институт им. В. Сурикова.
Увлекшись гравюрой, посвятила свое творчество искусству эстампа, работала
как профессиональный художник на полиграфическом комбинате. Принимала участие
в выставках. ...Судьба этой женщины была полна невзгод и лишений,
но жизнь подарила ей главное - любовь, какая редко встречается. Певец, музыкант,
поэт Александр Вертинский не уставал признаваться жене в пылких чувствах,
посвящал ей песни. В фильме "Королевство кривых зеркал"
Знакомство - Александр Николаевич часто писал письма мне, потом, когда
росли дочки, и им тоже, - рассказала Лидия Владимировна. - Эти письма я
берегла, перечитывала. Не думала, что их опубликуем, они очень личные. Но
потом поняла, что тут остались его душа, его мысли. Они не должны принадлежать
мне одной. Мечтал купить козу После нескольких лет в Шанхае семья вернулась на Родину,
Вертинский гастролировал, давал благотворительные концерты, общался с друзьями.
И, как рассказывает Вертинская, его везде просили спеть. Он шутил: когда
приглашают в гости зубного врача, его же не просят ставить пломбы! - Самое душещипательное из папиных писем - я просто плачу,
когда его читаю, - письмо к министру культуры, когда отец с обидой спрашивает,
почему нет его афиш, не издают его пластинок, ведь он вернулся на любимую
Родину! - рассказала «КП» дочь Марианна Вертинская. «Мне много лет. Как дочки вырастут? Доживу ли я до этого?
Как их обеспечить? Все это мучает меня», - писал он жене. Когда незадолго
до смерти певец с трудом накопил на покупку козы, радовался как дитя, наивно
полагая, что теперь семья не останется без молока. Кстати, его любимым блюдом
были вареники с вишней. Позже их научилась готовить дочь Настя. И передала
бабушкин рецепт в ресторан своего сына «Вертинский». Последний концерт Лидия Вертинская вспоминает:
Пятница, 17 мая 1940 г. Суббота, ночью 19-е, ночью, дома ...Я вчера рассмотрел немного Ваше лицо. Оно, конечно,
красивое, но самое главное, что эта красота духовная. Точно оно освещено
изнутри каким-то мягким светом. Вы еще чем-то будете потому, что у Вас лицо
артиста... Я бесконечно рад тому, что у Вас такое лицо, а не «бьюти-парлер».
Вы похожи на маленького непокорного ангеленка, которого обидели и который
никогда этого не простит.... И какое ужасное горе постигнет меня, если Вас
у меня отнимут. ...Все это слишком чудесно, чтобы быть правдой. ...Куда
девать эту большую радость, это непостижимое и единственное счастье? Верить
ли мне в него? Вы еще так молоды. Быть может, через неделю Вы забудете обо
мне? И легким шагом, как сон, как мечта, в мою жизнь, спокойно и уверенно
(тогда, в баре Ренессанса) вошла длинноногая, зеленоглазая девочка, и взяли
меня за руку, и сказали: Вы мой! Я испугался, но поверил. И сразу все остальное
стало ненужным и неинтересным. Правда ли это? Может быть, я проснусь, и
все это окажется сном? ...Зачем Вам думать о том, что было до Вас, когда до Вас
ничего не было!.. Баку, 9 августа 1944 г. Номер в Интуристе у меня роскошный, апартамент из 2-х комнат
с ванной и передней. Погода прохладная, окна выхо¬дят прямо на море, и дует
чудесно. Как в Боржоме. Жары ни¬какой. Я жалею, что не взял тебя с собой,
ты бы тут хорошо отдохнула. Кормят меня великолепно, как даже в «Метропо¬ле»
не кормили. И все это по государственным ценам, очень дешево. Администратор
очень солидный, скромный человек, и мне нравится. У Мишки** тоже маленький, но прекрасный номер с ванной.
Отель люкс шикарней московских, чистота ослепительная. Одно плохо — знакомых
нет, и мы с Мишкой скучаем ужасно, да еще мух миллион. Не дают жить. Карточки
будут сегодня отоварены. Боюсь, что меня отсюда пошлют в Грозный. Был представитель
и поехал в Тбилиси уговаривать Сулханишвили. Но я буду отбиваться изо всех
сил. В день выезда или раньше — дам тебе телеграмму — приезжай в Тбилиси.
Сейчас звонил полпред Туркмении (Асхабад и другие города). Умоляет хоть
на три концерта. Я его направил к Сулханишвили. В общем, меня не хватает. * Почему Пека? В Харбине издавалось немало газет и журналов
на русском языке, в том числе журнал под названием «Рубеж», выходивший еженедельно.
Журнал был популярен, потому что прекрасно иллюстрировался и в каждом номере
на последней странице публиковались карикатуры талантливой художницы под
псевдонимом «Вита». Серия рисунков шла из номера в номер под названием:
«Лошадка Пека, которая не глупее человека». Эта лошадка Пека была умна,
находчива и часто выручала своего незадачливого хозяина из разных бед и
неприятных, затруднительных ситуаций. Харбинский читатель с удовольствием
следил за похождениями Пеки. Вертинский шутливо считал, что моя смекалка
такая же выдающаяся, как сообразительность лошадки Пеки, и потому часто
называл меня Пекой.
Ростов, 21 сентября 1944 г. Моя
маленькая Пека! Концерт был вчера и прошел блестяще, пожалуй, лучше, чем
во всех городах. Публика прямо ревела от восторга. Было все начальство и
много больших железнодорожников. Д.М. говорит, что, может, ему удастся выхлопотать
вагон от Росто¬ва до Москвы. Тогда мы сможем взять с собой продуктов на
целую зиму. Мишка спит все время, в пижаме с утра до вечера. Отдыхает от
отдыха. Пел я в черном смокинге, но в закрытом театре мне было жарковато.
В дороге ели чудесные дыни — такие, которых ты никогда не ела — ароматные,
как ананас, и сладкие, как мед. Арбузы тоже. Как моя Бибонька? О папе вспоминает? А я все время думаю
о вас, мои дорогие, и скучаю невероятно. Напиши мне в Сочи по адресу: «Сочи.
До востребования. Д.М. Персону для Вертинского». Ну, целую тебя крепко,
моя дорогая Пекуличка-женуличка, береги себя и Биби, чтобы она не упала
на лестнице или не схватила электрическую печку. Скоро приеду. Да хранит
вас Господь Бог. 29 сентября 1944 г. После этого — в Москву. Концерты здесь проходят хорошо.
Аншлаги и овации. Даже цветы! Но тоска смертельная. Кормят нас хорошо. Хозяйка
делает такой раковый суп, что я решил остановиться на обратном пути здесь,
чтобы угостить Пеку этим супом. Он обещал их привезти на вокзал и не привез. Наглец большой.
Его надо гнать вон. Я даже на порог дома своего его не пущу. Грязный жулик!
В Сочи куплю фруктов. А здесь на базаре почти ничего нет. Карточки нам отоварили
и вино дали, и коньяку, и папирос. Мои сигареты кончились, и я с отчаянием
курю папиросы «Кремль», которые мне тут дали. Были два концерта — и все.
Купил Биби куклу, но неважную. Паяца. Тебе купил помадки. И все. Рыбы тут
тоже нет хорошей. Ну, целую тебя, моя маленькая, крепко-крепко. Ты у меня
любимая и дорогая женуличка. Бибиньку целую в мордочку и нового Беби мысленно.
Скоро приеду. Привет Л.П. * Письмо в роддом, где я 19 декабря родила нашу вторую
дочь Настеньку.
Харьков, 11 августа 1945 г. Лиличка
дорогая! Но не исключена возможность, что я еще останусь здесь.
Переделанную песенку закончил и вчера попробовал на концерте. Никто не аплодировал.
Не хотят ничего слушать о войне. Зато все остальные — на ура! Эту корзинку
берет дама, едущая в Москву. Там ее встретит Киселевский (администратор
Украины) и позвонит Успенскому. А он доставит вам. Как мои писенята? Скучаю
по вас всем ужасно. Жара стоит страшная, а приехал в дождь, который лил
от Москвы не переставая. Адрес мой: Харьков, гостиница «Интурист», улица
Свердлова. Давай молнию. Дойдет. Если будешь в городе, конечно. В Киев пиши:
Киев, Филармония, Вертинскому. Автор: Анна ВЕЛИГЖАНИНА Источник: «Комсомольская правда» от 30 апреля 2008 года Жорж Санд САНД, ЖОРЖ (Sand, George, псевд.; наст. имя – Амандин Люси Аврора Дюпен [Amandine Lucie Aurore Dupin], по мужу – баронесса Дюдеван [Dudevant]) (1804–1876), французская писательница. Родилась 1 июля 1804 в Париже. Ее отец, внук маршала Мориса Саксонского, служил адъютантом у Мюрата, мать была парижской портнихой. Ранняя смерть отца внесла раздор в отношения матери-плебейки и бабушки-аристократки, в чьем доме в Ноане (пров. Берри) Аврора Дюпен провела большую часть своего детства. Бессистемное образование, полученное в деревне, она восполнила тремя годами (1817–1820) обучения в английском католическом монастыре в Париже. В восемнадцатилетнем возрасте вышла замуж за Казимира Дюдевана, неотесаного провинциального дворянина, который был совсем не пара импульсивной Авроре. В 1831 она добилась права жить раздельно, получив весьма скудное содержание, и перебралась в Париж. Здесь началась ее связь с молодым литератором Жюлем Сандо, вдвоем они сочинили очень неровный роман Роз и Бланш (Rose et Blanche, 1831), выпустив его под именем Жюль Санд. В следующем году она добилась большого успеха, написав
роман Индиана (Indiana, 1832) и издав его под именем Жорж Санд. В 1833 Жорж
Санд совершила знаменитую поездку в Италию вместе с А.де Мюссе, история
их любви легла в основу ее книги Она и он (Elle et lui, 1859). В числе других
мужчин, которые пользовались более или менее платоническим расположением
Жорж Санд, были Ш.О.Сент-Бёв, П.Мериме, доктор П.Паджелло (соперник Мюссе),
М. де Бурж, Ф.Ламенне, П.Леру, Ф.Лист, О.Бальзак, А.Дюма-отец, Г.Флобер
и Фр.Шопен. Ее обширное творчество традиционно делится на четыре периода. Первый – идеалистический, он отмечен лирической и романтической манерой письма; в те годы она истово защищала права угнетаемой обществом женщины и боролась за свободу любви в романах Индиана, Валентина (Valentine, 1832), Лелия (Lelia, 1833) и др. Второй период был мистико-социалистическим. Под влиянием Ламенне, де Буржа и Леру Санд проповедовала смешение классов через любовные и брачные союзы; эта фаза представлена такими книгами, как Странствующий подмастерье (Le Compagnon du tour de France, 1840), Консуэло (Consuelo, 1842), Мельник из Анжибо (Le Meunier d'Angibault, 1845). В романах третьего периода, созданных по большей части
после возвращения писательницы в Берри вследствие тяжелых переживаний, связанных
с крахом революции 1848, используются незамысловатые деревенские сюжеты:
Чертова лужа (La Mare au diable, 1846), Маленькая Фадетта (La petite Fadette,
1848), Франсуа-найденыш (Francois le champi, 1849), Мастера мозаики (Les
Maitres sonneurs, 1853). Сочинения четвертого периода в основном представляют
собой чисто любовные истории, примерами могут служить Маркиз де Вильмер
(Le Marquis de Villemer, 1860) и Жан де ля Рош (Jean de la Roche, 1860).
Последние годы жизни Жорж Санд провела в своем имении,
где пользовалась всеобщим уважением и заслужила прозвище «добрая дама из
Ноана». Там же она скончалась 8 июня 1876. Источник: http://www.krugosvet.ru/articles/45/1004559/1004559a1.htm
В годы 2-й мировой войны была фронтовым врачом. События
предвоенных и военных лет стали мотивами стихотворных сборников «Времена
мужества» (1940), «Камская тетрадь» (1945) и сборника рассказов «На своих
плечах» (1948). Полонская также автор многих книг для детей и воспоминаний
о литературной жизни 1920–30-х гг. «Встречи» («Нева», 1966, № 1; «Звезда»,
1965, № 7). На еврейские и библейские темы написаны также стихи «Агарь», «Я не могу терпеть младенца Иисуса», «Золотой дождь», «История доктора Фейгина» и другие. Предчувствием надвигающейся катастрофы проникнуто стихотворение «Сапоги» (1940): «проходя по улицам современных гетто», поэт слышит зловещий грохот немецких сапог. Напоминание о Катастрофе европейского еврейства неожиданно возникает в одном из поздних стихотворений «Мадонна Рембрандта» (1966): поэта преследует «Бухенвальдских печей тошнотворная вонь» при виде лица незащищенного младенца. С 1920-х гг. Полонская занималась переводами (начала в издательстве «Всемирная литература» под руководством К. Чуковского и Н. Гумилева). Среди ее работ — переводы стихов У. Шекспира, В. Гюго, Р. Киплинга, Ю. Тувима и других, а также армянский эпос «Давид Сасунский». Источник: http://www.eleven.co.il/?mode=article&id=13269&query= Вот ещё о писательнице из другого источника: Поэтесса, переводчица, мемуаристка, единственная «сестра» в литературном кружке «Серапионовы братья», Елизавета Григорьевна Полонская родилась 26 июня 1890 года в Варшаве в еврейской семье. Ее отец, Григорий Львович Мовшенсон (1861–1915), инженер-путеец, был родом из Двинска; мать, Шарлотта Ильинична (урожд. Мейлах; 1861– 1946), родилась в Белостоке. В доме говорили по-русски, еврейского образования детям не дали, предпочитая обучение европейским языкам (еврейский мир оживал лишь в гостях у бабушек-дедушек). Большую часть детства, включая почти все гимназические годы, Лиза прожила в Лодзи – по ее собственной характеристике, в «польско-еврейской среде»; обучалась в лодзинской женской гимназии с ее многонациональным составом (польки, еврейки, русские, немки). В гимназии и многие учителя, и директриса (сестра российского министра народного просвещения Боголепова) иначе как «жидовками» учениц-евреек не именовали; впрочем, полькам тоже было неуютно: им категорически запрещалось разговаривать по-польски. Гимназию Лиза ненавидела, но училась хорошо. В 1906 году семья Мовшенсон переехала в Петербург, где, за вычетом семи парижских лет (1908–1915), прошла вся жизнь Елизаветы Григорьевны, скончавшейся в 1969 году. Источник: http://www.lechaim.ru/ARHIV/194/polonskaya.htm
Источник: http://intv-inter.net/ru/news/article/?id=57737831 Мы играем от рождения до смерти. Сознательно или несознательно, вводя в заблуждение себя и других, делая это бесхитростно или искусно. Софа Москович учит играть легко, жить на сцене так, чтобы стало понятно: театр - самое интересное место на земле, пусть ее театр и школа актерского мастерства расположены в не самом приглядном месте Тель-Авива - на центральной автобусной станции, в "оазисе" искусства, рядом с театром "Каров" Нико Нитая. Обстановка третьего мира только раззадоривает Москович, ведь разработанный ею метод биомеханики позволяет играть в любой ситуации, при любых условиях, в эксцентричных обстоятельствах - этому она и учит, используя систему выживания в театре и в мире. Софа - человек идеи и мечты. Ее идея - это биомеханика. Ее мечта - создание собственной школы. И то и другое у нее получилось. Она передает студентам принципы биомеханики, свое видение режиссуры и актерской игры. Мечта осуществилась не сразу и не легко. Но то, что Софе Москович удалось сделать - уже зримо. Даже помещение ее школы вызывает уважение - отдельный особый притягательный мир на центральной автобусной станции в Тель-Авиве, раздражающей своей бестолковостью и отталкивающей атмосферой безразличия. Софе же есть дело до всего - она помнит дни рождения детей выпускников, и это подкупает, как и то, что все в школе сделано по мановению ее руки, но отнюдь не волшебной палочки. Во все вложены время, мысли, труд, деньги.
Школа и театр Софы Москович существуют в Тель-Авиве с 1999 года, но только в этом сезоне она позволила бухгалтеру выписать ей - основательнице и директору школы - зарплату. Амута, под эгидой которой существует школа, получает крошечные субсидии от тель-авивского муниципалитета и министерства культуры, но Москович живет мечтой, питая ею учеников и сподвижников. Софа Москович репатриировалась в 1975 году, попав сразу после приезда в ульпан в Димоне. Через две недели она уже была принята в созданный за год до того Беэр-Шевский театр, домашним режиссером которого оставалась вплоть до переезда в Тель-Авив в 1986 году. За 11 лет в Негеве Москович успела не только поставить десятки спектаклей, но и создать семинар для театральных трупп Негева в кибуце Хацерим, вести театральную группу в университете имени Бен-Гуриона, поставить первую оперу в беэр-шевской консерватории, организовать театр в Димоне, создать театральное отделение в беэр-шевской гимназии, ученики которой продолжают работать вместе с ней. Среди ее беэр-шевских выпускников, пришедших позже к ней в тель-авивскую школу - Мири Масика. Другая знаменитость - Керен Пелес. В первую секунду кажется, что в школе Софы Москович правит бал неразбериха, но только в первую секунду. На деле она властвует в своей школе, умело наводя порядок, успевая разобраться во всех вопросах и проблемах, от финансовых до творческих, ухитряясь при этом еще и преподавать режиссуру, биомеханику и актерское мастерство, ставить спектакли, последний из которых - " 8 женщин" по пьесе Робера Тома - был показан в мае на студенческом фестивале "Будущее театра" в тель-авивском зале "Цавта". Для этого нужна была немалая смелость - ведь блестящий фильм Франсуа Озона "8 женщин" относительно свеж, он вышел на экраны в 2002 году. Помимо режиссуры и актерской игры студенты в школе Софы Москович изучают в обязательном порядке бальные танцы, степс, джазовые танцы, акробатику, фехтование, развитие голоса и вокал, хоровое пение, мюзикл, историю театра, дикцию, работу с текстом, проекцию голоса, клоунаду, нейтральную маску, импровизацию, режиссерские методики, театральный дизайн и пространство зала, драматургию. Перечень длинен, но не полон, и без всего этого, по мнению Софы Москович, нельзя стать актером. Большинство ее учеников - уже прошедшие армию молодые люди, понимающие чего хотят от жизни, знающие, что такое театр и то, сколько усилий и труда надо вложить, чтобы оказаться в театре не в зрительном зале, а над ним - на подмостках. - Софа, в первую очередь вы отличаетесь от других театральных школ методом биомеханики, что же это такое? - Это надо увидеть. Я много лет развиваю этот метод, систему,
идущую от Мейерхольда и Вахтангова, но так и не удосужилась изложить принципы
на бумаге, хотя очень хочу, чтобы кто-то это сделал за меня. Я бросаю заряд
энергии и студенты это чувствуют. Возможность читать монолог Гамлета, раскачиваясь на четвереньках, поиск малого в великом, образа в движении. Умение от всего отвлечься, будучи сосредоточенным только на одном, и одновременно желание прислушиваться ко всему, что происходит вокруг. Биомеханика - это знание о том, как определить свои границы и расширить их в зависимости от роли. Когда я смотрела выпускной спектакль третьего курса школы Софы Москович "8 женщин", то удивилась тому, что всем актрисам явно за 35 лет. - Софа, почему у вас так много взрослых студентов? - Вам показалось, это я научила быть их взрослыми, как того требует пьеса. Самой старшей актрисе - 24 года. Это перевоплощение и доказывает эффективность биомеханики. - До переезда в Тель-Авив в 1986 году вы успели сделать так много в Беэр-Шеве, что создается впечатление о работе на износ. Но вы полны сил. - Я приехала в Израиль с двумя маленькими дочерьми, и хотя в ульпане в Димоне все мрачно предрекали мне смену профессии, этого не произошло. Из ульпана я сбежала прямо в театр. А то, что я буду работать в театре, я знала лет с восьми, с самого детства, иной я жизнь и не представляла. - Недавно вы вернулись из поездки в Москву. - Три недели я вела в ГИТИСе по приглашению Валерия Гаркалина, с которым мы работали еще в молодости, мастер-класс, посвященный моей системе биомеханики, которая зачиналась в России в 1930-е годы. И мне удалось возродить ее через 80 лет в Тель-Авиве. - ГИТИС - академическое заведение, а ваша школа? - Актерские школы в Израиле выпускают актеров, мы не даем диплома, но обучение длится три года. Этим летом третий курс заканчивают 11 человек. На первом и втором курсах обучаются по 14 студентов, начинали - 17. Это максимум, у нас маленькие классы, иначе невозможно обеспечить качество образования. - Кто поступает к вам в школу? - Все, кто хотят стать актерами. - А чем вы отличаетесь от других, к примеру, от школы Йорама Левинштейна или Нисана Натива? - Отличаемся всем, и это не пустые слова, я сама работала в "Бейт-Цви" и в студии Левинштейна, но, прежде всего, методом биомеханики. - Каковы критерии отбора студентов? - Я не возьму в ученики того, кто пришел сюда только для того, чтобы прославиться, того, чье эго превышает талант, человека, не признающего работу в коллективе. Мне нужно, чтобы у тех, кто поступает в нашу школу было четкое и ничем неостановимое желание стать актером. Я лично принимаю всех наших студентов, связь с ними не теряется и после того, как они заканчивают школу. 90 процентов наших выпускников работают по специальности в Израиле. Есть и те, кто играет в театрах в Канаде и Лондоне, пробует себя в России. - Что еще нужно, помимо желания стать актером? - Быть коммуникабельным, не тянуть одеяло на себя, пройти собеседование, показать несколько номеров и поучаствовать в семинарах. Когда я вижу людей, в которых актерства мало, но они уже заражены театральным вирусом, то все равно принимаю их в нашу школу: они могут стать режиссерами, драматургами, хотя в первую очередь моя школа - актерская. - Вы принимаете людей, которые не мыслят себя без театра? - Да, я и сама такая. Часто, когда приходит недостаточно подготовленный абитуриент, то я предлагаю ему для начала год поучаствовать в наших еженедельных семинарах. - Ваша школа в Тель-Авиве существует 10 лет, три года из них - на центральной автобусной станции, где вам удалось создать свое пространство. Ваш театр действительно начинается с вешалки, с фойе. - С фойе, порядок в котором поддерживают сами студенты. Здесь у нас классы, репетиционные комнаты, зрительный зал. Все это - подтверждение того, что проект удался, в первую очередь благодаря архитектору и дизайнеру Павлу Карлину и 23 нашим педагогам. - А выезжать с центральной автобусной станции вам удается? - Три года подряд мы участвуем в фестивале "Будущее театра", постоянно выступаем в рамках Иерусалимского международного молодежного театрального фестиваля "Теспис", приглашены в Россию по следам моего мастер-класса в ГИТИСе. Но для этого нужна финансовая помощь, а от министерства культуры мы получаем минимальную субсидию. Но спектакли наши показываем во многих залах Израиля. - Вы не случайно упоминаете ГИТИС, Россию - ведь ваше увлечение биомеханикой началось еще в Москве? - Биомеханика - это мой подход, мой тренинг, моя жизнь, я все время нахожу в ней что-то новое, хотя иду к ней с 8-летнего возраста. Еще девочкой я задумывалась о том, как человек продолжает быть актером в старости, когда он болеет, становится хромым или сутулым, что с ним происходит? - Вы из актерской семьи? - Сестра моего отца была известной актрисой. Отец умер очень рано, ему еще не было 40, но он уже был заместитель министра угольной промышленности. Моя мать была врачом, работала в институте Склифософского. Мама пела, она была неистощим человеком, дом всегда был полон - людьми, музыкой, книгами. Мне и двум моим сестрам давали все. Я перепробовала все кружки, какие только существовали. В 1978 году мама репатриировалась в Израиль, успела здесь поработать, а в 1979 году ее сбил араб, когда она ехала по вызову. А растить нас, трех сестер, ей помогала няня, скончавшаяся два года назад: русская женщина, жившая в нашей семье со времен войны. У меня самой две дочери и две внучки. И биомеханика - мое детище, неотделимое от меня. - Как детские фантазии привели вас к театру? - Не фантазии, а мир взрослых, в который я окунулась слишком
рано. Когда мне было 5 лет я заболела, лежала в больницах и с раннего детства
ощущала себя взрослым человеком. В 8 лет меня выписали из больницы и я начала
учиться в школе, а там ставили спектакль по "Хижине дяди Тома".
Искали девочку, которая бы смогла сыграть негритянку Топси. Услышав про
это, я загорелась: мне так хотелось играть в театр, несмотря на то, что
я была очень стеснительна. На генеральной репетиции меня загримировали,
и, хотя кожа очень чесалась, я никому ничего не сказала. А на следующий
день мама звонила режиссеру - у меня началась аллергия, и я испугалась,
что мне больше не разрешат участвовать в спектакле. Так начался мой театр, оттуда, от девочки Топси моя тяга к игре в жизни и на сцене. Уже в детстве я понимала, что взрослые люди все время играют. С детства я видела в больницах много горя, постоянно читала, была рано повзрослевшей девочкой и четко понимала: моя мама хочет, чтобы я стала врачом, а я хочу быть актрисой и режиссером. После окончания школы уехала из Москвы в Ленинград к бабушке и дедушке и в тайне от мамы поступила в Ленинградский институт культуры на факультет театроведения к Чистякову. Через год по его рекомендации перевелась на актерско-режиссерский факультет. - И уже тогда вы занялись биомеханикой? - Да, еще не совсем это понимая. Но я помню такой эпизод: Чистяков прочитал нам отрывок из "Конька-Горбунка" и распределил роли. Я же попросила дать мне режиссировать эту сценку. И придумала, что не Иван садится на конька-горбунка, а наоборот: конек заскакивает на Ивана. Помню, как мне было важно, чтобы сокурсники сделали все так, как я просила. Я смогла настоять на своем. Для меня это был зримый поиск, авангард, продолжение традиций Вахтангова и Мейерхольда. Я была молода и все мне было по плечу. Меня интересовали классика, абсурд, драматургия. Я могла два раза подряд пройти Невский проспект в поисках нужной мне книги и не устать! - Почему вы уехали - жизнь была так хороша? - По той простой причине, что я не хотела, чтобы моим дочерям кто-нибудь когда-либо бросил в лицо - еврейка! - Через 4 месяца после репатриации вы выпустили свой первый спектакль в Беэр-Шевском театре. - На премьере я встретила свою учительницу из ульпана, репатриантку из Аргентины, и поняла, что говорю на иврите лучше нее - потому что я очень хотела играть в свой театр! - Судя по всему, вы сами использовали свой метод. - Биомеханика - это абсолютно постоянный тренинг интеллекта, эмоционального настроя, закала, данности, кинетики своего тела. Физическое состояние актера означает постоянно быть в накале - как у хирурга, который каждый день должен делать операции на открытом сердце. Надо быть готовым ко всему - и физически и интеллектуально. Постоянно совершенствовать свой профессионализм, свое тело, уметь владеть каждой его клеточкой. Биомеханика - самый продуктивный тренинг для актера и его развития. От абсолютного хаоса в стерильную операционную - вот что такое постоянное обновление и беспрерывный поиск своего я, своих возможностей перерабатывания информации, своего направления. Биомеханика позволяет развить фантазию и понять свое положение в реальности. Никогда не останавливаться. Говорить себе: "я ничего не знаю" и постоянно себя познавать. Обогащать свой интеллект, ведь актер проживает колоссальное количество чужих жизней, для этого нужны силы, эмоции, желание. Каждая пьеса - это путешествие. Надо знать, кто был ее автор, что представляла его эпоха, почему он использовал определенный сюжет. Если мы ставим пьесу какого-либо драматурга, то студенты должны прочитать все его работы, изучить его время, режиссерское искусство соответствующего периода. - Вы считаете, что актер не может не быть режиссером? - Эти две профессии неотделимы. - Кто первым применил термин биомеханика? - Мейерхольд. Но мой подход более физический. Это синтез физического, чувственного и интеллектуального. Био - жизнь, механика - движение. Движение на сцене, благодаря которому зрители должны увидеть и прочувствовать чужую жизнь. Источник: http://www.zman.com/news/article.aspx?ArticleId=14307 Хакамада Ирина Муцуовна, кандидат экономических наук, доцент, общественный деятель, писатель. Родилась 13 апреля 1955 года в г. Москве. Отец - Муцуо Хакамада, японский коммунист, эмигрировавший в СССР по политическим мотивам в 1939 году и принявший советское гражданство, умер в 1991 году. Мать - Синельникова Нина Иосифовна, пенсионерка, работала учительницей в школе (её отец Иосиф Синельников, еврей, как враг народа был расстрелян в 1937 году). Супруг - Сиротинский Владимир Евгеньевич - финансовый консультант, менеджер. Сын - Данила - окончил экономический факультет Московского Государственного Университета им. М.В.Ломоносова, магистратуру МГИМО. Дочь - Мария. Ирина Хакамада Окончила экономический факультет Университета Дружбы народов им. Патриса Лумумбы. Защитила диссертацию на соискание ученой степени кандидата экономических наук на экономическом факультете Московского Государственного Университета им. М.В.Ломоносова. В 1983 году получила ученое звание доцента по специальности "политическая экономия". С 1980 года - младший научный сотрудник НИИ Госплана РСФСР, затем в течение пяти лет работала во ВТУЗе при заводе им. Лихачева (ЗИЛ) старшим преподавателем, доцентом, заместителем заведующего кафедрой. С 1989 года занялась предпринимательской деятельностью. Была одним из руководителей кооператива "Системы + программы", директором Информационно-аналитического центра, главным экспертом и членом биржевого совета Российской товарно-сырьевой биржи (РТСБ). Активно занималась благотворительной деятельностью. Организовала в Свердловском районе Москвы службу помощи
лежачим больным на дому. В 1997 году постановлением Правительства Российской Федерации назначена Председателем Государственного Комитета Российской Федерации по поддержке и развитию малого предпринимательства. Являлась членом комиссии Правительства Российской Федерации по экономической реформе, Председателем Консультативного совета по поддержке и развитию малого предпринимательства в государствах-участниках СНГ. Участвовала в работе Политического консультативного Совета при Президенте Российской Федерации, Общественного совета по малому предпринимательству при Председателе Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации. В 1999 году возглавила Институт развития предпринимательства. В декабре 1999 года, будучи лидером демократической партии
«Союз Правых Сил», вновь избрана Депутатом Государственной Думы Федерального
Собрания Российской Федерации созыва 1999-2003 годов по Восточному избирательному
округу г.Санкт-Петербурга. В период с января по июнь 2000 года являлась
членом Комитета Государственной Думы по бюджету и налогам и Председателем
Комиссии по защите прав инвесторов. В июне 2000 года была избрана Заместителем
Председателя Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.
С 1995 по 2000 год - председатель Центрального Совета созданной
ею Всероссийской политической общественной организации "Общее дело".
C 2000 по 2003 год - сопредседатель политической партии "Союз Правых
Сил". В 2004 году вышла из этой партии. Докладчик от Российской Федерации на 57-й сессии Генеральной
Ассамблеи Организации Объединенных Наций (2002г.) по теме «Культура мира». В 2006 году выпустила книгу "SEX в большой политике", которая имела большой читательский успех и огромный общественный резонанс. В 2007 году выпустила любовный политический роман "ЛЮБОВЬ. ВНЕ ИГРЫ. История одного политического самоубийства", по мотивам которого планирует снять полнометражный художественный фильм и стать его режиссером. Читает мастер-классы о том, как в современной России быть успешным, оставаясь свободным человеком. Преподает в МГИМО, тренинговой компании "Сити-класс", читает видеокурсы в СГА и MBS. Владеет английским и французским языками. Живет и работает в Москве. Источник: http://www.hakamada.ru ЕЛЕНА ХАЗАНОВА, российско-швейцарский
кинорежиссёр Елена Хазанова
- Много ли художественного вымысла в вашей картине? - Вы застали Михайлова в тот момент жизни, когда он должен
был проявить свою истинную сущность. Но в вашем фильме он предстает этаким
"двуликим янусом", человеком в маске... - Но вы четко проводите мысль, что свои миллионы он нажил
на незаконной торговле запрещенных в России медикаментов. - Большую часть фильма вы снимали в Швейцарии, как к вам
относились местные жители, когда узнавали, о чем кино? РЕЗЮМЕ Источник: газета «Труд» А вот ещё одно сообщение о кинодебюте режиссёра Елены Хазановой: 31 марта в кинотеатре "Ролан" состоится премьера фильма "Игра слов. Переводчица олигарха". Широкого проката не будет, картина выходит сразу на DVD. Ранее начало проката было намечено на 21 февраля, но, видимо, не удалось до конца договориться с прокатчиками. По словам продюсера Елены Яцуры, "Переводчица" попала в смутное время нашего кинопоказа, где рентабельность проката непонятна, и такую картину в качестве потенциального хита русский прокатчик не разглядит. "В целом - это свежий, ни на что не похожий фильм. Увлекательно рассказанная история о том, как мы переживаем свой первый большой опыт, становимся взрослыми, любим жизнь и находим себя, - рассказывает Елена. - Я верю в то, что картину будет хорошо знать и любить публика...". Получается, что премьера - это единственный шанс посмотреть фильм на большом экране. Мы будем на премьере и обязательно поделимся впечатлениями от просмотра. Юлия Батинова в фильме "Игра слов. Переводчица олигарха"
Елена Хазанова, режиссер фильма, действительно работала переводчицей у одного женевского адвоката и была знакома с историей Михася. Уже тогда Елена собиралась заняться кино и подумала, что из этой истории может получиться что-то интересное. "Сюжет фильма вынашивался в течение семи лет, продумывалась каждая деталь. Например, ситуацию с поиском отца героини я выдумала, она не имеет ко мне никакого отношения. Мой отец уехал из России в Швейцарию вместе со мной. В общем-то, именно "Переводчицу" я считаю своим по-настоящему первым фильмом. Да, картина снята на "русском" материале, но рассказывает о вещах, вполне доступных и близких пониманию европейцев - подлость, обман, цинизм, предательство, утрата иллюзий. Впрочем, я не отделяю Россию от Европы. Конечно, есть определенный культурологический порог, есть взаимные стереотипы, есть разница или, скорее, двойственность в восприятии некоторых моральных проблем, поступков и явлений, но духовные ценности у нас едины. И я стараюсь работать как бы на стыке двух культур, чтобы помочь и той и противоположной стороне лучше понять друг друга…". Над саундтреком к "Переводчице" работала лидер группы "Ночные снайперы" Диана Арбенина. Это ее первая работа в кино. В окончательный вариант фильма вошла не специально написанная песня "Актриса", а "Редкая птица". "Ее выбрала режиссер, и я была категорически "за". А мысли об "Актрисе" начались в Женеве, куда Елена Хазанова пригласила меня наблюдать за ходом съемок, и это стало дополнительным удовольствием. Желаю картине удачного плавания...". Источник: http://www.ruskino.ru/premiere/381 Дата публикации: 27.03.2008 Классовая любовь «Сорок первый» Бориса Лавренева — хрестоматийный или полузабытый
текст? Были две экранизации — фильм Якова Протазанова 1927 года и дебютная
лента Григория Чухрая с Изольдой Извицкой и Олегом Стриженовым. «Сорок первый»
Чухрая премирован в Каннах-1957 и без счета раз повторен нашим ТВ. Яна Сексте
Ключевые сцены: пленный Говоруха-Отрок и Марютка-часовой выброшены вдвоем на необитаемый остров на Арале. Лодка разбита. Весна близка. Классовая вражда обернулась любовью. Томление на теплом песке у моря, близость, стремление забыть о войне, вражде, эпохе, погонах, «жить зверюгой радостной» молодые актеры играют пластично и точно. А на заднике идут кадры из «Титаника» с Ди Каприо. .. Но ведь у Лавренева герои еще и говорят все время! Об одном — каждый о своей страшной правде. «Опус пост» — коварный жанр. Спектакль «Сорок первый»-2008 слышит и ловит время. Но не то, а это. У рампы, в песке актеры двигают оловянных солдатиков: 1919 год стал сказкой советских хрестоматий. Особо тщательных раскопок в этом песке не предполагается. Тема полузабытости, смутных теней школьной программы, единства лютых врагов в рассеянной памяти потомков звучит, кажется, сильнее, чем было задумано. «Я за свое офицерство ни одного солдата пальцем не тронул, а меня дезертиры на вокзале в Гомеле поймали, сорвали погоны, в лицо плевали, сортирной жижей вымазали. За что?» — воистину «зверюгой радостной» излагает поручик. Не говорю, что труппа должна была засесть за «Очерки русской смуты» генерала Деникина: там такие сцены на вокзалах четко прописаны. Или за свидетельства покороче (Лифарь, Тэффи). Или за труды, трактующие революцию как особый всенародный невроз (ох, как это важно для Марютки с ее сорока смертными зарубками на прикладе!). Но недостоверность чувства и жеста копится, разрушая спектакль. А он короткий: час сорок без антракта. «Поле чувств» для него особенно важно. И думаешь, сидя в зале: когда Федор Иванович Шаляпин готовил партию Годунова, просвещенные театралы нашли ему педагога-репетитора — Ключевского Василия Осиповича. И вот объясненные смыслы вызвали к жизни коронную, бессмертную роль. Это, конечно, эпизод истории «старого», очень старого театра. Но «складывать по капле забытые смыслы» старому театру было, видимо, комфортнее и проще. Тут, впрочем, надо подчеркнуть: «Сорок первый. Opus posth» зритель принимает
горячо. Аплодирует пылко. Источник: Известия, 11.03.2008 Алиса Богарт в 1993 году окончила РАТИ
(мастерская Сергея Колосова и народной артистки СССР Людмилы Касаткиной).
Алиса Богарт
Алиса Богарт: В перевоплощении вся
суть актерского мастерства С актрисой театра Российской Армии Алисой Богарт мы
встретились на съемочной площадке сериала "Закон и порядок". На
экране строгая, стремительная, в жизни Алиса - очень обаятельный и улыбчивый
человек, заботливая мама двоих детей. В перерывах между дублями мы поговори
ли о том, что нового появится в фильме, как важна поддержка коллег и что
же самое интересное в актерской профессии. - Алиса, Ваша героиня - единственная женщина в мужском
коллективе. Это упрощает или усложняет ее жизнь? - Майор Боброва - достаточно жесткая женщина, а Вы в жизни
красивая, женственная… Легко Вам перевоплощаться? - А чем привлек Вас этот проект? - Что от вас лично досталось майору Бобровой? - На съемочной площадке вы в основном работаете в паре
с Иваном Оганесяном. Вы друг друга "развлекаете" экспромтами или
все-таки стараетесь придерживаться текста? - Что самое сложное на съемках? - В США этот сериал идет 16-й сезон. Вы готовы к такому
долгоиграющему проекту? - Я знаю, что у вас есть двое малышей. Они уже знают, что
их мама - актриса? - Вы работаете в театре Российской армии. У Вас есть свой
любимый спектакль? - Трудно "превращаться" из майора милиции в королеву
Дании? - Для себя вы можете определить, в какой эпохе Вам интереснее? - Алиса, из какой вы семьи, как пришли в профессию? - А как Ваши близкие относятся к тому, что в семье актриса? - У вас за плечами довольно большой опыт работы и в кино,
и в театре. Не было разочарования в профессии? - Есть роли, о которых мечтаете, которые хочется сыграть? - Где Вас можно увидеть в ближайшее время? - Как проводите свободное время, если оно, конечно, остается? - Они не хотят по примеру мамы стать актерами? - Вы смотрите его как зритель или оцениваете как профессионал? - Как вы готовитесь к роли? Может у Вас есть какая-нибудь
традиция? - Кем Вы видите себя лет через двадцать? - Вы со своими поклонниками общаетесь или предпочитаете
держать дистанцию? Беседовала Екатерина Кузьмина Актерские работы:
«Я еврейка и я хочу в Израиль», — сказала она на беглом арабском. В посольстве с недоверием отнеслись к ее рассказу, но после того, как она назвала своих родственников в Израиле, сотрудники посольства поняли, что все сказанное ею правда. Не теряя времени, они связались с Министерством внутренних дел. Родные Ханы не могли поверить случившемуся. «Мы были в шоке, — рассказывает ее брат Эфраим Менаше. — Некоторые даже бросали трубку, не в силах поверить в произошедшее. Но я всегда верил, что однажды она вновь будет с нами». До тех пор, пока не уладятся все административные вопросы, и Хана не сядет на самолет, который доставит ее в Израиль, она будет жить в доме консула того европейского города, где женщина обратилась за помощью. В скором времени Хана прибудет в Израиль, где ее встретят родственники, и она получит статус иммигранта. «Мы любим ее, и поможем ей прийти в себя», — говорят родные. Автор: Оксана Ширкина Мария Миронова: «Юность – не мое время»
Мария Миронова – Когда вам предложили сыграть Федру, вы удивились или
внутренне уже были готовы к этой роли и представляли, как ее сделаете? – Вы не боитесь окунаться в тему безумия? – Как вам после Федры возвращаться в ленкомовские спектакли,
к ленкомовским ролям – легко? Интересно? – Вы как-то сказали, что легко и много отказываетесь от
ролей в кино, а в театре – нет. Показалось, что к кино вы относитесь – более
прагматично, что ли, чем к театру, который воспринимаете как свой дом. Да? – Как вы сами про себя думаете – «молодая актриса» или
«опытная актриса»? – Что такое актерский рост? – Нелюбовь к себе, это ведь жесткость, а без жесткости
– режиссера, учителя, себя к самому себе – актер расти не может? – Вы легко переносите паузы в работе? – Как вы справляетесь с этим? – Сейчас на вас посыпались премии, награды в связи с «Федрой»,
но совершенно нет ощущения, что у вас – звездная болезнь... – Я как-то прочитала у вас в интервью то, что ни от кого
из актеров никогда не слышала: вы сказали, что не согласны с тем, что актер
– это зависимая позиция. Вы всегда так думали? А мастерство помогает создать нечто общее между сценой и залом, что для всех важно. В актерской профессии, как и везде, мне кажется, важно, какой счет ты себе выставляешь. Можно так подходить: Я снялась в 10 сериалах, меня узнают, у меня обаятельная улыбка, я могу что-то смешно рассказать, и мне этого достаточно. Это один путь. Я не говорю, что это плохо. Нет. Но это не мой путь, потому что он мне понятен и от этого не интересен. Есть другой. Есть третий. А есть такой путь и такой счет к себе, как в фильмах Александра Сокурова. Все зависит от того, какие у тебя жизненные задачи, какой ты себе предъявляешь счет. Большой счет – это мучения, отказ от многого, жертвы. При счете поменьше жизнь становится попроще. Но главное же что? – чтобы человек был счастлив. Автор: Катерина АНТОНОВА Светлана Колпакова окончила Театральное училище имени Б. В. Щукина (курс М. Борисова) в 2005 году и была принята в труппу Художественного театра. Дебютировала в спектакле «Река с быстрым течением» (Ключарева). Играет в спектаклях «Белый кролик» (Мирта), «Двенадцать картин из жизни художника» (Ночной сторож), «Кабала святош» (Арманда Бежар), «Обломов» (Ольга Ильинская), «Примадонны» (Одри), «С любимыми не расставайтесь» (Керилашвили), «Тартюф» (Монашка), «Ундина» (Русалка, Придворная дама). В Театре п/р О. Табакова играет в спектакле «Последние» (Надежда). Работы в кино: «Нас не догонишь», «Страсти по науке». Светлана Колпакова Участвует в спектаклях:
А вот рецензия на один из спектаклей с участием Светланы Колпаковой: Пьеса в горошек В обширном репертуарном списке МХТ прибавление. В качестве
драматурга дебютировал известный художник Юрий Купер. Его автобиографическую
пьесу поставил режиссер Владимир Петров. За интимными перипетиями судьбы
художника следила АЛЛА ШЕНДЕРОВА. Живописцы теперь все чаще берутся за перо. Сами понимаете,
глаз художника подмечает нюансы, которых не видят простые смертные, а потому
грех не поведать о них общественности. Вот и художник Юрий Купер написал
"12 картин из жизни художника". На своих холстах этот нонконформист,
в начале 70-х годов уехавший из брежневской Москвы и получивший признание
в Париже и Нью-Йорке, чаще не изображает людей, а одушевляет вещи. Вероятно,
после стольких лет одушевления неодушевленного художнику захотелось рассказать
о жизни одушевленных предметов – вспомнить тех, с кем давно расстался. Однако
насколько естественными выглядят сюжеты его натюрмортов, настолько неловким
вышло драматическое сочинение. Амаркорд Юрия Купера начинается в ночном парижском кафе,
витрины которого напоминают старинные золоченые рамы. Эти рамы, в мутной
мгле которых проступают детские воспоминания автора,– лучшее, что есть в
спектакле. И не удивительно: декорации к спектаклю делал сам господин Купер.
Альтер эго автора – русского художника по фамилии Дитин играет Сергей Шакуров.
Он приходит в кафе после вернисажа, чтобы скоротать ночь перед отъездом
в Москву. В пустой бар заходит русская Незнакомка. Выпив пару стаканов
перцовки и принимая зовущие позы, она интригует Дитина рассказами о себе:
родилась в тюрьме, где сидела ее мама, застрелившая собственного отца и
мачеху. Показывает и мамино наследство – красные стеклянные бусы. Эти бусы
тревожат воображение художника: в памяти всплывает деревенька, где он совсем
молодым провел ночь с девушкой-сторожем. Дарья Мороз играет свою Незнакомку без надрыва, зато с
каким-то пошловатым внешним шиком, то и дело застывая в картинных позах.
Реальность (французский бар) чередуется с воспоминаниями, сюжет обрастает
диковатыми подробностями: выпившая лишку Незнакомка предлагает посмотреть,
"как она делает пи-пи", а девушка-ночной сторож (Светлана
Колпакова) рассказывает о том, как ее пытается совратить алкоголик-отец.
Сергей Шакуров в роли художника делает примерно то же, что в недавнем "Антонии
и Клеопатре": изображает закаленного жизнью героя, слабеющего пред
чарами юных дев. Ощущение подлинности происходящего возникает лишь однажды,
когда соблазненная девушка-сторож застенчиво и неловко рассказывает о себе.
Светлана Колпакова играет так, что вдруг начинаешь верить, что ее героиня
– лишь тень, получившая жизнь на те мгновения, пока ее вспоминает Дитин.
Эти секунды она проживает с такой радостной жадностью, что ее очень хочется
удержать – так бывает во сне, когда видишь давно ушедших. Но свет гаснет.
Перед нами – Незнакомка. В том же платье в горошек и тех же стеклянных бусах,
что и мать. Так и не выяснив своих родственных связей, герои расстаются. Странный сюжет, странная постановка. Впрочем, нет. Спектакль,
в котором костюмы придуманы самим художником, убеждает в одном: горошек
этой весной снова в моде. Особенно хорошо смотрятся синие шелковые платья
в мелкую крапинку с короткими бархатными пиджачками и красными стеклянными
бусами. Отличный вариант на весну-лето`2007. Новые известия, 7 марта 2007 года
Эпизод сыграл в ее жизни решающую роль. У героини Ахеджаковой в фильме Алексея Германа «Двадцать дней без войны» тоже не было имени, но ее женщину с часами назовут одной из лучших в картине. Потом снова были эпизоды, только она превращала их в сольные партии. «Мне кажется, вот эта крылатая фраза, которой очень много пользуются, – когда она про меня говорит в "Служебном романе": "Вон та, в жутких розочках», – по-моему, это Лиина придумка. И он очень хохотал, и оставил. Только я очень часто получаю: "Вон, жуткие розочки пошли"», – рассказывает народная артистка России Светлана Немоляева. «Что отличает деловую женщину от... женщины?» Секретарша Верочка знала ответ на этот вопрос. Она знала, как поставить ножку, как подобрать ключ к мужскому сердцу. Зрители, которые приходили в театр, сначала тоже ожидали увидеть в ее героинях черты характера Верочки, а видели вдруг трагические роли. «Подсолнухи» по пьесе Уильямса кто-то не принимал, зрители нередко покидали зал. Поначалу так было и с «Квартирой Коломбины». В этом спектакле она играет сразу четыре главные роли. Это ее первая большая роль после долгого застоя. Она ждала своих героинь по пять лет и даже больше. Ахеджакова мечтала о Джульетте, но ей дали только роль пажа. Однако она сыграла другую любовь – старосвесткую, в маленькой пьесе по Гоголю. «Она видит сразу рентгеном, видит человека и может в ту же секунду сказать характер. Что-то от Раневской есть, от Фаины Георгиевны. Понимаете, в ту же секунду может сказать сущность. Очень метко, не в бровь, а в глаз», – замечает народный артист России Евгений Миронов. Остроумная, ироничная и очень принципиальная, Ахеджакова отказалась от съемок в продолжении «Иронии судьбы». Она признается, что все ее роли рождались долго, с трудом. Миллиметр за миллиметром она открывала смыслы, скрытые за словами. Только Фима в «Небесах Обетованных» почему-то далась ей легко. Сегодня она редко снимается в сериалах, неохотно дает интервью. «Немедийное лицо», – сказали бы сейчас. Но оно такое родное и всегда вызывает улыбку. Источник: http://www.tvkultura.ru/news.html?id=240950&cid=178 Зоя Копельман
Я выросла в Москве, на Чистых прудах. При мне там поставили памятник Александру Сергеевичу Грибоедову, при мне разломали и стерли с лица земли Тургеневскую читальню. Перед моей школой в Харитоньевском переулке стоял бюст Н.А. Некрасова, а чуть подальше по тому же переулку, где катился возок Лариных, в Юсуповском дворце останавливался А.С. Пушкин. На многих окрестных зданиях висели мемориальные доски, свидетельствовавшие о былом пребывании в их стенах видных поэтов и прозаиков. Не исключено, что столь плотное литературное присутствие в ареале моих детства, отрочества и юности повлияло на мое увлечение словесностью, иначе отчего же я читала целыми собраниями сочинений, включая тома писем. "Фейнмановские лекции по физике", блестяще переведенные
на русский язык, одурманили меня настолько, что я окончила МИЭлектронного
Машиностроения и получила красный диплом специалиста по лазерам и приборам
СВЧ. Но страна была начеку, и на работу меня не брали, поэтому я с усиленной
энергией набросилась на художественную литературу, а заодно и на книги по
языкознанию и литературоведению. Помимо знаний иврита и еврейской истории, а также опыта
преподавания иврита детям и взрослым, я привезла с собой трех дочерей, тогда
как четвертую мы с мужем создали уже на новом месте. Она родилась на той
же горе Скопус, где я отучилась повторно на кафедре ивритской литературы.
Училась я с таким энтузиазмом, что университет решил произвести меня в доктора
наук и, желая избавить от угрызений совести за незаслуженно оказанную честь,
дозволил написать диссертацию, каковая (объемом 378 с. ивритского текста)
и была мною сотворена. Источник: rjews.net/zoya-kopelman/ Зоя Копельман Корреспондент московского Агентства еврейских новостей встретился со специалистом по ивритской литературе, преподавателем Открытого университета в Иерусалиме доктором Зоей Копельман. - Доктор Зоя Копельман, я встретил Вас на кафедре иудаике Института стран Азии и Африки МГУ. Чем вызван Ваш нынешний приезд из Израиля в Москву? Насколько я знаю, в Израиле Вы преподаете в Открытом университете и не так давно защитили диссертацию в Еврейском университете в Иерусалиме по истории ивритской литературы. - Я уже несколько лет ежегодно приезжаю в Москву, чтобы преподавать на кафедре иудаики ИСАА МГУ, которой руководит профессор Аркадий Ковельман. Я читаю здесь те или иные курсы по ивритской литературе ХХ века, и происходит это в рамках деятельности академического Центра Чейза по изучению иудаики на русском языке в Еврейском университете Иерусалима. Несколько моих студенток писало в Москве диплом по ивритской литературе и успешно защитилось. Общими усилиями мы стараемся вырастить здесь молодых специалистов, и сегодня в ИСАА среди преподавателей иврита и литературы на нем есть и наши бывшие ученицы. Что касается моей диссертации, защищенной в Иерусалиме, то она была сделана уже четыре года назад и исследует, в частности, историю поэтического перевода на иврит с середины XIX века, когда переводы стихов на иврит начинают занимать заметное место в еврейской словесности, вплоть до нашего времени. Поле рассмотренных текстов составили переводы из Лермонтова, как оказалось, самого близкого евреям иноязычного поэта, число обращений к которому превосходит даже число обращений к поэзии Гейне. - Зоя, как и когда возник Ваш интерес к ивритской литературе? Что нового Вам удалось внести в ее изучение? - Я с детства любила читать и еще со школьных лет интересовалась литературоведением и лингвистикой, но филологическое образование смогла получить лишь в Израиле, куда приехала в 1987 году и где почти сразу поступила в Еврейский университет в Иерусалиме. Сфера моих научных интересов касается, в первую очередь, тех аспектов ивритской литературы, которые сформировались под влиянием русской культуры. Это отнюдь не маргинальные явления, поскольку и в XIX, и в разные декады ХХ века ведущие ивритские литераторы были биографически связаны с Россией и восприняли русскую концепцию светской культуры. Это касалось, прежде всего, литературных задач беллетристики и места поэта в обществе, но также увлеченности определенными художественными "измами". Так, мне удалось показать, что ранняя поэзия уроженца Украины Авраама Шлионского представляет собой ивритское по языку и революционно- сионистское по тематике развитие есенинского евангельско-крестьянского имажинизма. А в сделанной мною еще в 90-е годы книге "Владислав Ходасевич. Из еврейских поэтов" я собрала документы, воссоздающие контакты между русскими поэтами Серебряного века и деятелями возрождавшейся культуры на иврите. Можно смело сказать, что вплоть до 1940-х годов некоторые ивритские поэты в Стране Израиля писали стихи, являвшиеся прямым продолжением сделанного русскими поэтами начала ХХ столетия. Эта область хранит для исследователя много интересного. - Как преподаватель, я знаю, что среди изучающих иудаику московских студентов популярна составленная Вами совместно с проф. Хамуталь Бар-Йосеф "Антология ивритской литературы XIX–ХХ веков в русских переводах". Над какими новыми проектами Вы сейчас работаете? - Да, та "Антология" и делалась специально для студентов РГГУ, где Хамуталь и я как-то преподавали в Центре библеистики и иудаики, возглавляемой Марком Куповецким. Что касается моих книжных проектов, то я уже много лет сотрудничаю с издательством "Гешарим – Мосты культуры" и с его основателем и руководителем д-ром Михаэлем Гринбергом. Так, в 2005 году я сделала для них книгу о "еврейском" Эйнштейне – об отношениях великого физика с сионистами и Еврейским университетом в Иерусалиме, о его взглядах на еврейское национальное движение. Книга, названная "Альберт Эйнштейн. Обрести достоинство и свободу", содержит также переведенные с немецкого выдержки из дневника ученого, который он вел в дни своего пребывания в Палестине в 1923 году, и другие интересные материалы, дотоле по-русски не публиковавшиеся. Сейчас я осуществляю для "Гешарим" научное редактирование русского перевода книги профессора Гарвардского университета в США Рут Вайс "Современный еврейский канон", где дан широкий и глубокий обзор многоязычной еврейской литературы ХХ века в дерзновенной попытке определить национальный литературный канон. Эта книга будет пионерской в ряду культурологических и литературоведческих академических публикаций в России и, я убеждена, подтолкнет к более заинтересованному и вдумчивому прочтению как новых, так и известных уже еврейских авторов Европы, Америки и Израиля. - Как преподаватель Открытого университета Израиля Вы много ездите по России, выступаете в различных аудиториях. Насколько велик интерес к израильской литературе, истории и современности у Ваших слушателей? Какие Вы вынесли впечатления от общения с ними? - Вы правы, только в нынешнем марте я побывала с лекциями в Новосибирске и Томске, а также в Педагогическом университете у профессора Круглова в Москве, и всюду меня слушали с искренним интересом, порою – затаив дыхание. Публика живо реагировала на факты и схемы, которые я ей предлагала для более наглядной подачи материала, и неизменно в аудитории находились люди, знакомые с произведениями израильских писателей по изданным в России переводам – в "Гешарим" и – особенно в последнее время – в московском издательстве "Текст". И всюду я рекомендовала прочесть недавно опубликованный замечательный перевод Виктора Радуцкого большой повести Аарона Аппельфельда "Катерина", где от лица украинской крестьянки ведется поэтичный и горький рассказ о тяжкой судьбе евреев в период между двумя мировыми войнами. Хотелось бы, чтобы подобные встречи с российской аудиторией проходили чаще и, возможно, циклами. - Разрешите поблагодарить Вас за интересную беседу и в канун праздника Песах сказать наше традиционное: "Бе-шана ха-баа – бирушалаим!" Абрам Фрейдлин, Агентство еврейских новостей,
29.03.2007 Еврейка
Мама говорила мне: - Еврейка! - доносилось вслед слово, ставшее ругательным.
Женщины негодующе закивали головами, хотя сами никогда
не здоровались с тётей Софой. "Ностальгия". Картина Илекса Беллера Мы слушали эти разговоры и ещё больше боялись тётю Софу.
Дед Савелий покачал головой: В это время во двор вышла тётя Софа, а с ней молодая светловолосая
женщина. Незнакомка выкатила во двор инвалидную коляску, в которой сидела
Екатерина Андреевна, и села на скамейку возле песочницы. Тётя Софа встала
рядом. Мы со Славиком переглянулись и, понурив голову, пошли в
подъезд. Нам было очень стыдно Автор: Жданова Марина Сергеевна "Розовая" любовь двух великих
актрис - соперниц Грета – от германского «Жемчужина». Она и была такой одинокой жемчужиной, слегка мерцавшей в темноте чуть приоткрытой перламутровой раковины. Вы думаете, Грета Гарбо была хрупкой, нежной блондинкой с длинными черными ресницами? А как вам – широченные плечи и 42-й размер ноги? А привычка говорить о себе в мужском роде? Она могла, шокируя публику на светском рауте в Голливуде, пригласить на танец девушку и проводить ее страстным поцелуем. Ее коллега Марлен Дитрих, как бы шутя, утверждала: «Я думаю, что Гарбо вообще мужик!»
Грета Густафсон с детства слыла девочкой странной, нелюдимой и ужасно пугливой. Еще она была левшой. Семья была нищей, и крошку даже хотели отдать на воспитание богатым соседям. Но все-таки она осталась дома и после смерти отца в пятнадцать лет устроилась в галантерейный магазин, то ли продавщицей, то ли моделью в шляпный отдел, словом, за витриной ее, наконец, могли заметить разные люди. И заметили – местный аристократ Макс Гампел не устоял перед
холодной красотой наивной девушки и, окружив ее непривычными ухаживаниями,
вскоре женился. Пробыв замужем совсем недолго, Грета затосковала и подала
на развод. Причин видимых не было, как не было их и потом, в дни расставаний
с ее следующими воздыхателями и поклонниками. Не было и объяснений. Ну,
уставала она от отношений, от назойливой близости других людей, от необходимости
соблюдать этикет и тесный семейный уклад. В Голливуде она появилась в 1926 году, абсолютно непохожая ни на одну популярную кинодиву. На одной из шумных вечеринок, ее, отрешенную, безразлично курившую за стойкой бара, приметил режиссер Мориц Стиллер. В прозрачных ледяных ее глазах читалась загадка сфинкса. Так и прозвали ее потом в Голливуде эти ловкие набриолиненные парни и эти завистливые шустрые брюнетки, с алыми кукольными губами и черными загнутыми ресничками.
Недолго думая, Стиллер пригласил юную деву сниматься, и
заодно придумал ей шикарный псевдоним – Гарбо. Коротко, красиво и не столь
занудно, как с этим свистяще-шипящим «ф». Она согласилась. А что ей оставалось
делать? Да и что у нее было? Чемоданчик со сменой белья и двумя невзрачными
платьицами, две кокетливые шляпки – в память о родном магазине, и ни единого
заказчика, т.е. ни одного знакомого на сотни километров. Ее белесые ресницы
по ночам не просыхали от слез, ее английский был непонятен и странен. Первый
фильм со Стиллером назывался «Поток». Отзывы критики были утешающие, и совсем
скоро бурный поток понес мисс Гарбо по крутым валунам голливудской жизни. «Плоть и дьявол» Страдая от своей эмоциональной настороженности, Грета старательно примеряла перед зеркалом чужие эмоциональные состояния. В жизни она по-прежнему оставалась холодной русалкой, и никакие блистательно исполненные роли ни на йоту не приблизили актрису к нормальной женской жизни. Ни один актер не мог похвастать близостью с ней.
Она все-таки снова сыграла свою любимую роль – неожиданно исчезла из миленького коттеджа, как раз накануне объявленной свадебной церемонии. Никто не мог понять, что послужило причиной бегства. Она возвратилась, когда страсти и толки уже улеглись, ничуть не жалея бедного Джона. Ему сильно не повезло, этому безжалостному бонвивану. А тут еще звуковое кино потеснило Великого немого, и голос Гилберта оказался несоответствующим блестящей внешности. Не следовало, все-таки, не следовало ему так жестоко бросать свою прежнюю жену, актрису Беатрис Джой на последнем месяце беременности.
Весной 1929 года имя Греты Гарбо впервые упоминается рядом
с именем восходящей звезды, немецкой актрисы Марлен Дитрих (на снимке).
Две голливудские студии МГМ и «Парамаунт» соперничали между собой, заключив
контракты с двумя прекрасными европейками. Обе – платиновые блондинки с
высокими скулами и светлыми глазами. Обе говорят по-английски со странным
акцентом, обе несут ореол таинственности и, наконец, обе – безмерно талантливы. Как бы то ни было Грета нежно подружилась с Мерседес Де
Акоста. По воспоминаниям самой Дитрих, Грета оказалась жуткой скупердяйкой,
чуть ли не морила возлюбленную голодом, да еще и «крутила на стороне», по
выражению объективной немки. И однажды она настолько жестоко обошлась с
этой несчастной латинянкой, что Марлен просто не могла не утешить бедняжку.
«Жестокую шведку» сменила «блестящая аристократка» – рассудили в Голливуде,
ненадолго отвлекаясь от обсуждения кинематографических шедевров.
Но все-таки Мерседес – «Рафаэль» на многие годы оставалась самой верной подругой Греты. Розовые фиалки – цветы, символизирующие лесбийские отношения, упоминались ими в письмах друг другу. Послания эти с грифом «Секретно» долго хранились в архиве, но и открытые, не прояснили загадки «сфинкса» Гарбо. Казалось, не было в этих строчках ничего от истинных чувств. Только словечки «моя сладкая», «мой мальчик» – банальный набор из лексикона двух любительниц розовых фиалок.
Мерседес, подписывавшая любовные письма романтическими
псевдонимами «Рафаэль» и «Белый принц», металась меж двух своих избранниц.
В письме к Марлен она подробно описывает свое отношение к Грете: «Я не понимаю
даже сама себя. Знаю только, что в своих чувствах создала образ человека,
которого не существует. Мой разум видит подлинного человека, шведскую служанку
с лицом, которого коснулся Бог, но интересующуюся лишь деньгами, своим здоровьем,
сексом, пищей и сном. Однако лицо ее обманывает разум, а душа превращает
ее во что-то, что помогает обману. Я действительно люблю ее, но люблю лишь
того человека, которого сотворила, а не того, кто существует на самом деле…»
Была одна история. Однажды Грета пообещала Мерседес отправиться
вместе с ней в поездку куда-то на север. Теплую одежду для обеих закупили
приятели – Грета, слывшая более чем экономной, предпочитала озадачивать
других. Одежда была куплена и уложена в багажник автомобиля, припаркованного
перед домом Мерседес. Но через некоторое время, когда ожидания «Белого принца»
переполнили чашу терпения, оказалось, что коварная Грета уехала с Мамуляном,
и в противоположном от севера направлении. Безутешная Мерседес снова бросилась в объятия Марлен. А та через много лет поведала дочери страшную историю о том, как, попав с ангиной в маленькую больничку недалеко от Санта-Моники, с удивлением узнала, что там же лежит Гарбо, зараженная «дурной» болезнью. Это странно, но Дитрих с Гарбо «поделили» и Мамуляна. Он поставил «Песнь песней» с Марлен и еще долгие годы оставался ее поклонником.
Вот ведь история! И Джон Гилберт – несостоявшийся муж Греты, тоже влюбляется в Марлен! Как много узнаем мы о нем, опять-таки, не от молчальницы Греты, а из письма словоохотливой Марлен: «Возможно Гилберт – та самая сильная личность, которую мечтаешь найти, а, найдя – начинаешь бояться. Говоришь себе: живи одна, если не можешь найти того, кому хочешь принадлежать и для кого составляешь счастье всей жизни. Но вот такой человек находится – а ты его не хочешь.» Бедняга Гилберт скончался от сердечного приступа зимним
утром 1936 года в постели Марлен. Ей с трудом удалось избежать громкого
скандала, спешно и тайно покинув дом.
Гарбо все больше замыкается в себе. Она отказывается фотографироваться
для прессы, давать интервью и дарить автографы. Никакого PR, как с ужасом
константировали бы современные импрессарио. На съемках устанавливались специальные
ширмы, кроме режиссера, оператора и осветителей – ни одной живой души. Гример
– по специальному вызову. «Анна Каренина», «Дама с камелиями» – женские образы, насыщенные
любовью и страстью, по-прежнему не имели ничего общего с гениальной исполнительницей.
Кумир миллионов зрителей отказывается принять даже дар восхищенного поклонника,
завещающего все свое состояние в ее пользу. Миллионы были переданы Гретой
в Фонд милосердия. Говорят, она даже не помнила имени дарителя.
Ей 36 лет. «Я решила больше не сниматься», – заявляет актриса
и исчезает, снова исчезает, на этот раз – навсегда. Под вымышленным именем
она скрывается в своей роскошной квартире в Нью-Йорке, изредка выезжая на
курорт в Швейцарию. Полвека затворничества и молчания. Полвека одиночества
и несуетности. Полвека наедине с зеркалом… Говорят, Грета Гарбо любила бесконечно повторять эту ничего
не значащую фразу. Именно странностью и можно объяснить ее многолетние непонятные
отношения с известным английским фотографом Сесилом Битоном (на снимке).
Их представила друг другу еще в 1932 году все та же Мерседес Де Акоста.
Но только через четырнадцать лет Гарбо почему-то решила возобновить знакомство.
Ему одному она позволяла фотографировать себя, с ним единственным она вела
долгие откровенные беседы, прогуливаясь неузнанная в Центральном парке.
Сесил осмелился сделать Грете предложение, и, снова, совершенно неожиданно,
она согласилась. Все могло бы на этот раз закончиться свадьбой, если бы…Если
бы Битон не допустил роковой ошибки. Он передал фотографии возлюбленной
в журнал «Вог» – профессиональные амбиции оказались выше любви. Грета не
могла простить предательства и прекратила всякие отношения с другом. Еще несколько раз Битон безуспешно повторял попытки помириться
с Гарбо, признаваясь ей в любви и умоляя о прощении. Но она была непреклонна,
впрочем, как всегда. В 1972 году Сесил Битон опубликовал свои дневники,
в которых было много слов о его таинственной возлюбленной. «Найдется ли
кто-нибудь, кто затмил бы ее магнетизм, ее полную романтики и экзотики личность?»
Но там еще была масса подробностей, не столь высокопарных и комплиментарных:
«В жизни она суеверна и подозрительна, ей неизвестно значение слова «дружба».
Любить она тоже неспособна…» Конечно, дневники эти моментально стали бестселлером,
но отношения, которых уже и так не было, превратились в торосный лед…
«Двуликая женщина» Грета Гарбо умерла в 1990 году, оставив громадное состояние и массу слухов, загадок и предположений, так никогда и не опровергнутых. Жемчужина плотно и бесшумно сомкнула перламутровые створки своей великолепной раковины… Источник: газета "Новые Известия". Дата публикации: 11 июля 2008 года Ревекка (Ривка) РЕВЕККА (Ривка), жена Исаака, дочь Бетуэля и внучка брата Авраама, Нахора (Быт. 22:23; 24:15, 24, 47), сестра Лавана (Быт. 24:29; 25:20). Согласно библейскому повествованию, когда Авраам решил женить своего сына Исаака, он послал своего старшего раба за невестой на свою родину, в Северную Месопотамию, чтобы избежать брачных связей с ханаанеями (см. Ханаан). Ревекка и Елиезер. Картина Гюстава Дорэ В том же рассказе подчеркивается, что женитьба Исаака на Ревекке была предопределена свыше (Быт. 24:7, 14, 27, 48, 50–51). Однако Ревекка оставалась бесплодной на протяжении 20 лет (распространенный мотив в повествованиях о патриархах — см. Сарра, Рахиль); наконец Бог внял молитвам Исаака, и Ревекка родила близнецов, Исава и Иакова. Ревекка у колодца. Картина Тьеполо Джованни Баттисты
Ревекка у колодца. Картина Тициана Вечеллио
Бракосочетание Исаака и Ревекки. Картина Лoррена Клода Во время беременности Бог открывает ей судьбы и предназначение ее сыновей: они станут родоначальниками двух народов, и тот народ, который произойдет от старшего из близнецов, будет в подчинении у потомков младшего (Быт. 25:22–23). (Мотив первенства и борьбы братьев за первенство характерен для библейского повествования о патриархах; см. также Первенец.) Отсюда проистекает то предпочтение, которое Ревекка оказывает младшему из сыновей, Иакову (Быт. 25:28). Когда на склоне лет Исаак решает благословить Исава, Ревекка
подучивает Иакова, как хитростью получить предназначенное первенцу Исаву
благословение отца (Быт. 27:1–29). Когда разгневанный Исав угрожает убить
Иакова, Ревекка отправляет его к своему брату Лавану в Харан (Быт. 27:41–46-
28:1–5). Библия не рассказывает о смерти Ревекки, но упоминает, что она
похоронена в пещере Махпела, как и все патриархи и их жены (Быт. 49:30–31).
В Аггаде подчеркивается благочестие Ревекки в отличие от ее отца (Быт. Р. 63:4). О намерении Исаака благословить Исава Ревекка узнала от Бога, так как она была пророчица (Быт. Р. 67:9), а ее хитрость была следствием не только любви к Иакову, но и стремления не дать Исааку совершить дурной поступок, благословив порочного Исава (Быт. Р. 65:6).
|